我行八九里,筋力喜尚强。
前扺松柏林,连廛眺层冈。
步紧不敢舒,先世之所藏。
何意俯仰间,爱弟亦在旁。
攀条泫然悲,我鬓久已苍。
地下骨肉多,会面庶久长。
半里谒姊居,迎门庆扶将。
亦有容桼居,阖户罗酒浆。
三田昨大收,已彀一岁粮。
我谓隙地多,代补几树桑。
却待菜作花,还来啜新黄。
辛酉正月二日,诗人行走至前桥村,上坟并到姐姐家休息。
我行走了八九里,体力精神尚好。
走到松柏林边,连成片的房屋眺望层层山冈。
步道紧逼着不敢放松,先人墓地在此。
为何在俯仰之间,爱弟也在身旁。
攀着树枝涕泪纵横,我的鬓发已白。
地下的骨肉很多,相见的时间能长久些。
半里来到姐姐家,迎接进门庆扶将。
也有小院住人,关上门来摆酒浆。
三田昨天收获多,足够一年的粮食。
我说空地多,代替补种几棵桑树。
等到菜开花时,再回来喝新黄酒。
注释:
- 辛酉:农历干支纪年,即清康熙十一年,辛酉年。
- 正月:农历正月初七。
- 二日:二月初二。
- 步至:步行到达。
- 前桥村:地名,作者行诗的地点。
- 上冢:祭扫坟墓,这里指祭祀祖先。
- 至大姊宅:去姐姐家里。
- 久憩:久留休息。
- 我行:作者行走。
- 八九里:走了八九里路。
- 筋力喜尚强:体力精神还不错。
- 松柏林边:松林边上。
- 连廛:连绵不断的房屋。
- 层冈:层层叠叠的山脉。
- 步紧不敢舒:走得急迫,不敢放慢脚步。
- 先世:祖先。
- 所藏:埋藏的宝物或地方。
- 爱弟亦在旁:弟弟也在身边。
- 攀条:攀着树枝。
- 泫然悲:眼泪汪汪地悲伤。
- 鬓已苍:头发已变白。
- 地下:地下的土地或家族。
- 隙地:空地。
- 代:代替。
- 菜作花:菜花开放,泛指春意盎然。
- 啜(chuò)新黄:品尝新做的黄米饭或黄酒。
赏析:
此诗是一首五言古诗,表达了作者对家乡的思念之情。诗中描绘了春天的美丽景色以及家人团聚的喜悦气氛,同时也反映了作者对亲情的珍视和对生活的热爱。