鹓鸾队里一沙鸥,饮啄曾同十载游。
今日分飞怜只影,烟波满眼又回头。
【注释】
鸳鸾队里一沙鸥:鹓鸾,指翰林学士的行列。沙鸥,这里比喻诗人自己。
饮啄曾同十载游:饮啄,鸟饮水啄食。曾,曾经。游,作动词用,意为“一起”或“一起生活”。
今日分飞怜只影:分飞,即离别。怜(lian),怜悯。只影,独自的影子。
烟波满眼又回头:烟波,形容湖上的景色如烟雾般迷蒙、渺茫。满眼,充满视线。回头,这里是反顾、回顾的意思。
【赏析】
这是一首赠别诗,是作者于宋孝宗淳熙八年(公元1173年)春天,在陈秉之寓楼举行的饯行宴会上写的。当时作者和友人都四十多岁,而作者已为四十八岁的老官。他与陈秉之都是浙江东阳人。这首诗是作者送别好友时写的。全诗以鸥鹭喻人,借物抒情,表达了对友人的依依不舍之情。
首句“鹓鸾队里一沙鸥”,是说诗人在翰林院当秘书省正字,属于侍从官员之一;“鹓鸾”,指翰林院中的文官。作者自谦地把自己比作“一沙鸥”,意思是说在朝廷中,自己不过是像小沙洲上的一只水鸟,微不足道,没有地位;“饮啄”,本意指鱼鸟觅食饮水,后泛指生存、生活。作者说自己与朋友同在一起生活了十年。
二句“饮啄曾同十载游”,是说在这十年中,他们共同度过了许多美好时光。
三句“今日分飞怜只影”,是说今天要分别了,只留下自己一个人,感到十分孤单。“分飞”,指分别;“怜”,怜惜;“只影”,“只有影子”。
尾句“烟波满眼又回头”,是说分手后,我站在烟波浩渺的水面上,回首望去,只见你的背影渐去渐远,不禁泪下沾襟。
【译文】
在鹓鸾队伍里的一只沙鸥,我们曾经一起生活了十年。
今天你要离去,只留下我一个人,真是可怜啊!
望着烟波浩渺的湖水,我回头望着你的背影渐行渐远,不禁泪流满面。