槃涧时清且寤歌,欠伸光景底消磨。
年丰米谷登场贱,水阔鱼虾漏网多。
勿药肯教眠食减,不祥端赖鬼神呵。
鸡豚预有登堂约,慰我归来兴若何。
黄晦木先生从魏青城宪副乞买山资将卜居河渚有诗十章志喜邀余同作欣然次韵亦如先生之数 其十
盘涧时清且寤歌,欠伸光景底消磨。
年丰米谷登场贱,水阔鱼虾漏网多。
勿药肯教眠食减,不祥端赖鬼神呵。
鸡豚预有登堂约,慰我归来兴若何。
注释:盘涧——盘曲的山涧,这里指山间的小溪流水。时清——时而清澈。欠伸——身体疲乏。光景——时光。底—到底、究竟。磨——消磨、消损。年丰米谷——丰收的粮食和谷物。登场——上市、出售。贱——便宜。水阔鱼虾——水势宽阔,鱼虾难以逃脱。漏网多——被捕捞到的机会少。勿药——不必用药。肯教——难道不会。寝食——睡觉吃饭。减——减少。不祥——不吉利的事。端赖——全靠、全凭。鸡豚——祭祀用的祭品。预有——预先约定。慰我——安慰我。兴若何——心情如何、兴味如何。赏析:这首诗是诗人在黄晦木先生从魏青城宪副乞买山资将卜居河渚并请诗人为他作诗以志喜庆,诗人应命作诗,并欣然同意黄晦木先生的请求后所作的一首和诗。首二句写景,写诗人与黄晦木先生同处盘涧溪流旁,共赏山中风景,相互酬唱的情景;三、四句写景,写丰收的粮食和谷物上市便宜,而渔人捕捞鱼虾却很难得;五、六句写景,写即使不用药物,人们也会觉得休息和饮食都少了,而那些凶恶的事情则全靠神灵保佑;最后二句写景,写黄晦木先生已经预先约定了祭祀用的鸡豚等祭品,并且安慰诗人说,你回来的心情一定很好吧。