患难遭倥偬,顾首不及尾。
老客同庑居,独父依一子。
薄宦羁浙东,乡途旷千里。
命获意外全,安复顾行李?
颇闻乘虚来,引逆多内宄。
焉知此屋梁,明日不遭燬。
瘦灯凄影交,密筹致亲昵。
搔首方踟蹰,金飙过天𩘚。
似有逃鼠群,迁穴出西垝。
潜行循殿廊,佛火灺𧹬采。
露宿同积尸,生机已颓靡。
不复男女分,枕藉马牛矢。
纵免刀兵伤,已邻冻馁死。
岂真无术生,斯民有廉耻。
恐尔来朝踪,不如今得止。
沧海方横流,乌从测涯涘?
【注】:
- 五章:这是一首古体诗
- 惊风:指狂风。
- 行:行走
- 倥偬(kǒng zǒng):忙乱,匆忙。
- 老客:年高之人。
- 同庑(wǔ)居:共住一室。
- 薄宦羁浙东:官职卑微,被贬谪到浙江东部。
- 乡途:家乡道路。
- 命获意外全:得到意外的保全。
- 安复顾行李:怎么还会去关心行李呢?
- 颇闻乘虚来:听说有盗贼乘虚而入。
- 引逆多内囲(yòu):引导他们多进内部。
- 焉知此屋梁,明日不遭燬:怎么知道这栋房屋的房架,明天不会遭到毁坏?
- 瘦灯:微弱的灯光。
- 密筹致亲昵:密谋筹划以亲近亲人。
- 搔首方踟蹰(chí chú):发愁地来回走动。
- 金飙(biāo):金色的旋风。
- 似有逃鼠群,迁穴出西垝:似乎有一群老鼠,在西侧的墙洞里逃窜。
- 潜行循殿廊,佛火灺𧹬采:偷偷地沿着宫殿的走廊,看见寺庙里燃起的火光和烟云。
- 露宿同积尸:露宿在一起,同死人一样。
- 生机已颓靡:生命已经凋零了。
- 不复男女分:不再区分男女。
- 枕藉马牛矢:尸体横陈,就像马牛的粪便堆叠起来。
- 纵免刀兵伤,已邻冻馁死:纵然能够免除刀兵的伤害,也已经临近挨饿而死的境地。
- 岂真无术生,斯民有廉耻:难道真的有长生不死的办法吗,百姓们却有着廉耻之心。
- 恐尔来朝踪,不如今得止:恐怕你将来再来朝廷,不如现在能在这里停留。
- 沧海方横流,乌从测涯涘(sǐ):大海正波涛汹涌,谁能测量它的边缘呢?
【译文】:
祸患中遭遇战乱,回头已来不及。
老客人与同室的人一同居住,只有父亲依靠一个儿子。
微职被贬谪到浙江东部,家乡的道路遥远千里。
命运得以意外保全,还顾什么行李?
听说有盗贼趁虚而入,引贼进入多是内部奸细。
哪知道这座房屋的房梁,明天会遭到毁坏?
微弱的灯光下映照着影子,密谋计划要亲近亲人。
犹豫不决时发愁地走来走去,金色旋风扫过夜空。
似乎有一群老鼠,在西侧的墙洞里逃窜。
悄悄行动沿着宫殿的廊道,看到寺庙里的灯火和烟雾。
露宿一起像死人一样,生命已经凋零了。
不再区分男女,尸体横陈,就像马牛的粪便堆叠起来。
纵然能够免去刀斧之灾,也已接近挨饿而死的境地。
难道真的没有长生不死的方法吗,百姓们却有着廉耻之心。
恐怕你将来再来这里朝拜,不如现在能在这里停留。
海正波涛汹涌,谁能测量它的边缘呢?