临台置酒,脱我宝刀。
孤隼下睨,白云天高。
天高野平,故人千里。
华灯夕堂,芳宴未已。
春棠媚鄂,回风引之。
峨削翠,绕以清漪。
狐兔悲泣,冠飘盖零。
公子东去,剑气夜青。
野田有雀,其鸣啁嘈。
苞凤振采,琅玕九霄。
禾黍其槁,天降民饥。
空城多杞棘,日莫将安依?
天苏民饥,沛尔以甘雨。
顾彼野田,黄雀啁嘈自相语。
鹰食之,毛骨吐我。
珠网罗之,雕笼或护我。
这首诗描绘了一个孤独的猎人在荒野中狩猎的画面。下面是逐句的翻译和注释:
野田黄雀行
- 翻译:荒野中的田野上,一只黄雀正在啼叫。
- 注释:野田指的是广阔的野外田地,黄雀是诗人观察到的一种鸟类,它在田野上空飞翔并发出叫声。
临台置酒,脱我宝刀
- 翻译:我在高台上摆放美酒,准备拔出我的宝刀。
- 注释:临台置酒指的是在高台上摆放美酒,以待宴会开始。脱我宝刀则表明诗人准备拔剑,准备进行一场战斗或狩猎。
孤隼下睨,白云天高
- 翻译:孤独的隼鸟俯视着我,天空显得非常广阔。
- 注释:隼鸟是猛禽的一种,它的目光锐利,能俯视地面上的一切动静。孤隼下睨意味着这只隼鸟独自观察着四周,而“天高”则形容天空的高远和辽阔。
天高野平,故人千里
- 翻译:天空高远,平原平坦,远方的朋友相隔千里。
- 注释:天高野平描绘了一幅开阔而平静的自然景象,而“故人千里”则是表达了诗人对远方朋友的思念之情。
华灯夕堂,芳宴未已
- 翻译:华丽的彩灯照亮了傍晚的大厅,宴会还未结束。
- 注释:华灯夕堂是指晚上大厅里的灯光辉煌,芳宴未已则意味着宴会还在继续。
春棠媚鄂,回风引之
- 翻译:盛开的棠树娇媚可爱,微风吹过带起了它的花叶。
- 注释:春棠媚鄂指春天的棠树开满了美丽的花朵,媚鄂形容其娇媚可爱的样子。回风引之则是说微风轻轻吹过带走了花瓣,给人一种轻盈的感觉。
峨削翠,绕以清漪
- 翻译:山峰挺拔、树木青翠,水面上泛起层层涟漪。
- 注释:峨削翠形容山峰挺拔且绿意盎然,清漪则指水面上的涟漪。
狐兔悲泣,冠飘盖零
- 翻译:狐狸兔子悲伤地哭泣,它们的帽子也随风飘落。
- 注释:狐兔是山林中常见的动物,它们在这里悲伤地哭泣可能是因为受到惊吓或是其他原因。冠飘盖零则形象地描绘了狐狸兔子帽上羽毛随风飘动的景象。
公子东去,剑气夜青
- 翻译:年轻的公子即将离去,夜晚的剑气依旧锋利如初。
- 注释:公子东去表示年轻公子即将离开这里,剑气夜青则意味着夜晚的剑气依然锐利。
野田有雀,其鸣啁嘈
- 翻译:荒野中有麻雀在鸣叫,声音嘈杂。
- 注释:野田有雀指的是野外的农田里有麻雀在活动,它们的声音叽叽喳喳。
苞凤振采,琅玕九霄
- 翻译:凤凰的羽毛振翅欲飞,仿佛要飞向九天之上。
- 注释:苞凤振采指的是凤凰展开翅膀准备展翔,琅玕九霄则形容凤凰展翅高飞,好像要飞到九天之上一样。
禾黍其槁,天降民饥
- 翻译:庄稼已经干枯枯萎,百姓因此遭受饥饿的折磨。
- 注释:禾黍其槁是指庄稼已经干枯枯萎,禾黍通常指粮食作物,禾黍其槁意味着收成不好,导致人们饥饿。天降民饥则直接点出了这种状况是由于自然天气的原因导致的。
空城多杞棘,日莫将安依?
- 翻译:空荡荡的城中长满了杞棘,太阳落山时无处可依。
- 注释:空城多杞棘描述了城中荒芜的景象,杞棘是一种植物,常用来形容荒凉的地方。日莫将安依则是询问在这个荒凉的环境中,人们该如何生存下去。
天苏民饥,沛尔以甘雨
- 翻译:上天恢复了人们的饥饿,慷慨地降下了甘霖。
- 注释:天苏民饥意味着上天感受到了人民的饥饿,于是降下甘霖来缓解干旱。沛尔以甘雨则形容甘霖充沛,给人们带来了滋润和希望。
顾彼野田,黄雀啁嘈自相语
- 翻译:回头看那片荒野的田野,黄雀在相互诉说着什么。
- 注释:顾彼野田指的是诗人回头望向那片田野,黄雀啁嘈自相语则是指黄雀们在田野中互相交谈,似乎在诉说着什么。
鹰食之,毛骨吐我
- 翻译:鹰儿吃掉了这些鸟儿,它们的骨头也被吐了出来。
- 注释:鹰食之指的是鹰儿吃掉了那些黄雀,毛骨吐我则是指黄雀的骨头被吐了出来,象征着生命的消逝。