文苑名臣两传中,生面独开,前无古人,后无来者;
门生故吏遍海内,同声一哭,上为邦国,下为其私。

【注释】

张之洞:湖北武昌人,清末著名政治家、改革家。1898年主持戊戌变法,失败后被革职,后任湖广总督等职。

文苑:指文人学士聚集地。

门生故吏:指门生(学生)和故吏(过去的下属)。

同声一哭:形容大家悲愤的哭声。

上为邦国:为国家着想。

【译文】

在文学方面,你开创了先例,前无古人,后无来者;

你在全国各地都有门生故吏,大家都为你的遭遇而悲伤,为你的国家而担忧。

【赏析】

此联是对张之洞的赞美与哀悼。

首句中的“传”指代“名臣”。张之洞是清朝末年的名臣。他主持了戊戌变法,虽然失败了,但功大于过,所以人们称他“文苑名臣”。“两传中”指的是他生前和死后两个时期。“生面独开”是指他在生前的作为开创了新的面貌,“前无古人,后无来者”就是说他的这种开创性的工作是空前绝后的,没有人能够超越。“门生故吏遍海内”,意思是张之洞的学生遍布全国各地,弟子遍及全国,“同声一哭,上为邦国,下为其私。”这一句的意思是说,他们共同为他悲痛,为国家担忧。这里用“同声一哭”形容大家悲愤的哭声,也暗喻着大家对他的同情和支持。“上为邦国”,“下为其私”则表达了大家对他个人的关心和忧虑,担心他会受到伤害。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。