寒风吹林木,萧萧不忍听。
昔年亲与友,今日半凋零。
我忆陈无已,壮岁能穷经。
据案探坟典,永昼长掩扃。
秋风欣折桂,鹏方奋南溟。
讵期寿不永,赍志归幽冥。
忆我初定婚,其时始十龄。
岳翁黄叔度,一面眼垂青。
相随侍京邸,训诲时亲聆。
贤梓更爱我,感之常镌铭。
泰山忽然颓,恸哭思仪型。
别来曾几时,音讯方欣聆。
岂料溘然逝,身后遗伶仃。
复忆高达夫,玉树立亭亭。
训我以正语,如钟警梦醒。
一朝相永诀,延寿无参苓。
只今顽钝时,谁复为磨硎。
古人去已远,知己如晨星。
夜深思颜色,悲风吹素屏。
魂兮不可招,怀旧心怆恻。
涕泗流泠泠,枫林青复青。
【译文】
岁末的我,心中满是杂感。寒风吹过林木的声音,让我不忍去听。
想起过去与亲朋的相聚,如今却只剩下半残的花枝。我思念陈无已,当年壮年能穷经。
据案探坟典,永昼长掩扃。
秋风欣折桂,鹏方奋南溟。
讵期寿不永,赍志归幽冥。
忆我初定婚,其时始十龄。
岳翁黄叔度,一面眼垂青。
相随侍京邸,训诲时亲聆。
贤梓更爱我,感之常镌铭。
泰山忽然颓,恸哭思仪型。
别来曾几时,音讯方欣聆。
岂料溘然逝,身后遗伶仃。
复忆高达夫,玉树立亭亭。
训我以正语,如钟警梦醒。
一朝相永诀,延寿无参苓。
只今顽钝时,谁复为磨硎。
古人去已远,知己如晨星。
夜深思颜色,悲风吹素屏。
魂兮不可招,怀旧心怆恻。
涕泗流泠泠,枫林青复青。
【注释】
岁暮杂感四首:指诗人在一年即将结束的时候,感慨万千写下了这四首诗。乙卯:唐肃宗至德二年间(757)。寒风:指寒冷的北风。萧萧:形容草木摇落之声。
昔年亲与友:过去与友人亲密相处的日子。半凋零:一半枯萎,一半尚好。陈无已:名不详,当时为进士。
据案探坟典:案:书案。坟典:坟前的石碑上刻着的文字。永昼:漫长的白昼。长掩扃:整天关着门不出门。
秋风欣折桂:秋天的风使桂花飘香,使人高兴。鹏:大雁,此处指高才。奋南溟:奋飞向南。南溟:南方大海,泛指南方。
讵期寿不永:哪里想到寿命这么短。赍志:抱憾终生。
初定婚:刚订婚之时。其时:那个时候。始:刚。十龄:十岁。黄叔度:黄琼,字叔度,东汉著名政治家、文学家。他为人正直,为官廉洁。
岳翁黄叔度:指岳父黄叔度。一面:一次见面的机会。垂青:对某人表示敬重。
相随侍京邸:一起在京城生活。京邸:京城中的宅第。训诲:教育、教导。亲聆:亲耳听到。
贤梓:贤良的梓人。木工匠。更爱我:更加爱护我。感之:感到之。常镌铭:经常把铭文刻在木头上,这里指刻在心上。
泰岳:泰山。忽然:突然之间。颓:倒塌。恸哭:悲痛地哭泣。仪型:仪表和风度。
别来:离开这里后。曾几时:多长时间。方欣聆:刚刚高兴地听到消息。溘然:突然地。逝:去世。身后遗伶仃:活着没有依靠。身后遗:死后剩下来的人。
复忆:又回忆起。高达夫:名不详,唐代诗人。玉立:像美玉一样挺拔。亭亭:直立的样子。
训我以正语:给我传授正确的道理。警梦醒:使人警醒于梦中。
一朝永诀:一天永远分别。延寿:延长寿命。参苓:人参、灵芝等滋补品。
顽钝时:迟钝的时候。谁复为磨硎:没有人能再为我磨砺锋利的工具。硎(xíng):磨刀石。
古人去已远:古人已经远去。知己如晨星:自己的知己像早晨的星星一样稀少而珍贵。
夜思:夜里思念。颜色:容颜。悲风:悲伤的风。素屏:白色的屏风。
魂兮不可招:魂魄不能召唤回来。怀旧心怆恻(chuàng cè):怀念故土的心情十分忧伤。怆恻:忧伤悲痛的样子。
涕泗:眼泪鼻涕,形容悲伤至极。冷泠(líng):冷冷清清的样子。泠:冷清的样子,这里用来形容泪水。
枫林青复青:枫树依旧保持着那种青色,但已经变得很老了。枫林:泛指树林。
赏析:这首诗作于唐肃宗至德二年底,作者此时已四十八岁。这一年冬天,诗人经历了一系列人生悲剧,心情极度苦闷,于是写下了这首《岁暮杂感四首》。全诗抒发了诗人因年老体衰而产生的伤感和惆怅之情,反映了诗人内心的苦闷和无奈。