湖矶归理钓鱼蓑,收拾从前泪点多。
笑煞江南村使者,有名金榜便如何?
诗句及翻译:
湖矶归理钓鱼蓑,收拾从前泪点多。
笑煞江南村使者,有名金榜便如何?
关键词注释:
- 湖矶:指湖边的小山或岩石。
- 归理: 整理、处理。
- 钓鱼蓑:指用鱼网制作的蓑衣,是渔民的工具。
- 笑煞:形容非常开心,笑得很厉害。
- 江南村使者:指古代科举制度中的考生,因考试得名。
- 金榜:科举考试后公布的榜单。
译文:
在湖边的岩石上,我整理好钓鱼的蓑衣,回忆过去的泪水已经很多了。看到江南的考生们如此高兴,不禁让人想笑。他们因为金榜题名而欣喜若狂,这是何等的喜悦!
赏析:
诗中表达了诗人对过去岁月的回忆和对当前生活的感慨。通过对比考生们对金榜题名的喜悦与自己的寂寞,抒发了一种人生无常的情感。整首诗语言朴实无华,但却能引起读者深深的共鸣,引人深思。