湖矶归理钓鱼蓑,收拾从前泪点多。
笑煞江南村使者,有名金榜便如何?

诗句及翻译:

湖矶归理钓鱼蓑,收拾从前泪点多。
笑煞江南村使者,有名金榜便如何?

关键词注释:

  • 湖矶:指湖边的小山或岩石。
  • 归理: 整理、处理。
  • 钓鱼蓑:指用鱼网制作的蓑衣,是渔民的工具。
  • 笑煞:形容非常开心,笑得很厉害。
  • 江南村使者:指古代科举制度中的考生,因考试得名。
  • 金榜:科举考试后公布的榜单。

译文:

在湖边的岩石上,我整理好钓鱼的蓑衣,回忆过去的泪水已经很多了。看到江南的考生们如此高兴,不禁让人想笑。他们因为金榜题名而欣喜若狂,这是何等的喜悦!

赏析:

诗中表达了诗人对过去岁月的回忆和对当前生活的感慨。通过对比考生们对金榜题名的喜悦与自己的寂寞,抒发了一种人生无常的情感。整首诗语言朴实无华,但却能引起读者深深的共鸣,引人深思。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。