雨花亭子上,坐饮赵州茶。
古寺木初落,疏林日已斜。
黄花应笑客,白发未还家。
老衲若南去,乡山问九华。
诗句如下:
雨花亭子上,坐饮赵州茶。
古寺木初落,疏林日已斜。
黄花应笑客,白发未还家。
老衲若南去,乡山问九华。
翻译为英文是:
Upon the Rain Flower Pavilion, I sit and drink Zhaozhou tea.
The ancient temple’s trees have begun to shed their leaves, and the sparse woods are already turning towards the sun.
The bright yellow flowers should smile at the guest, but my white hair has yet to return home.
If a monk were to depart southward, where would he turn for advice on returning to his hometown?
He would ask about Jiuhua Mountain in Nanhu.
注释如下:
- “雨花亭子上”:位于南京的一处著名景观,因其独特的地理位置和深厚的历史底蕴而闻名。
- “坐饮赵州茶”:赵州指的是现在的河北省赵县,这里以产茶著称,因此用赵州来代指当地的特产——赵州茶。
- “古寺木初落,疏林日已斜”:描述了一个宁静的傍晚时分,诗人坐在寺庙中品茗赏景的情景。
- “黄花应笑客,白发未还家。”:黄花通常指菊花,象征着高洁的品质。而“白首”则暗示了岁月的流逝。
- “老衲若南去”:在佛教中,“老衲”是对出家人的尊称,这里的“若南去”可能暗示着诗人对某种离开或归隐的愿望。
- “乡山问九华”:九华山是中国四大佛教名山之一,与诗人的家乡相隔遥远,但通过询问九华,可以感受到诗人对家乡的深切怀念和对未来的无限期待。
赏析:
这首诗通过对雨花亭子上的景色描绘、对古寺和疏林的观察以及对黄花和白发的感慨,展现了诗人对自然美景的赞美、对时光飞逝的无奈以及对自己身份的反思。诗中透露出了诗人对生活的热爱和对未来的向往,同时也表达了他对家乡的深深眷恋。