麻姑去后小姑闲,独剩双成又早还。
此日若教居海上,当年何事降人间。
青丝有结宽腰带,白玉无心认指环。
地下果容长见忆,也应愁损旧眉弯。
【注释】
麻姑:传说中的仙女。去后:离去以后。小姑:年轻女子的自称。“双成”为仙女之名,见《列仙传》。又早还:早返人间。此日:指现在。若教:假使。当年:指过去。何事:为什么。降人间:降临人世。青丝:古代称黑发为青丝。宽腰带:即“束腰”,古人束腰以显体态。“结”字通“束”。白玉:指玉饰品。无心:不有意。玉无心:即无意佩戴玉饰。识:识别。果容:本来容貌。见忆:被人思念。应:该。也:助词,表示揣测之辞。旧眉弯:指旧时愁苦的面容。
【译文】
麻姑离世之后,少妇们便闲得无聊;如今只剩双成一人,早早地回到了人间。假如今天能让我住到海上,我当年为什么要来人世间?头发梳得紧紧的,就像把丝线束在腰带上;玉环无心佩戴,我本无意佩戴玉环。如果地下真的有她,一定会常常怀念我们在一起的日子,她也一定为我的愁容而感到愁苦。
赏析:
诗的前六句写诗人怀念已逝去的爱人之情。诗人用麻姑和双成两个典故表达了对亡妻的追念之情。“独剩双成又早还”,“双成”是诗人与亡妻的名字,诗人通过“独剩”二字,表达了诗人对亡妻的无限怀念,同时也反映了诗人内心孤独寂寞的情感。接着诗人又以麻姑和双成两个典故表达了自己对亡妻的思念之情。“青丝有结宽腰带”,“青丝”代指妻子的头发,“有结宽腰带”是说妻子生前喜欢把头发扎起来,系在腰间,以此来显示自己的美丽。“白玉无心认指环”,“白玉”代指妻子的手指,“无心认指环”是说妻子生前不喜欢佩戴玉饰品,所以没有佩戴玉环。最后两句诗人通过想象,假设妻子地下有知,一定会常常怀念他们在一起的日子,她也一定为我的愁容而感到愁苦。诗人通过这种假设,表达了对亡妻深深的怀念之情。
全诗语言质朴自然,情感真挚深切,通过对亡妻的怀念,表达了诗人对爱情的执着追求和对人生无常的感慨。整首诗语言简洁明了,意境深远,让人深感诗人对逝去的爱情的眷恋之情。