以寒士踬公车,教育得官,宦程又滞,况维摩病扰,伯道愁多,肝胆向谁倾,知君此去修文,玉宇琼楼应吐气;
为故乡兴试院,衡才角艺,讲舍方新,乃子敬琴亡,杜陵屋在,馨香期弗替,嗟我重来挂剑,斜阳古道黯销魂。
首先我们来看第一句:诗句:“挽许雅琴姻兄联”
译文:我为你的姻亲许雅琴写的挽联。
第二句是关于许雅琴的教育经历和她丈夫的官职变动:
注释:“寒士”指的是地位不高的人;“踬公车”意味着在科举考试中失败,无法获得功名;“教育得官”指的是通过教育获得官职;“宦程又滞”则表示官场的道路再次受阻;“维摩病扰”可能指疾病困扰;“伯道愁多”中的伯道可能是指许雅琴的丈夫(因伯乐相马而著称)或其名字,这里指许雅琴因夫故悲伤;“肝胆向谁倾”意指心中的烦恼和忧虑无处诉说;“知君此去修文”意为了解你这次离任后将致力于文化教育事业;“玉宇琼楼应吐气”形容美好的建筑应该充满生气;“况维摩病扰”与上句重复,但语境略有不同,可能是对前句的回应,表达了对友人病重或遭遇不幸的同情;“伯道愁多”再次出现,强调了许雅琴因丈夫去世而深感忧愁;“肝胆向谁倾”仍然是表达内心的痛苦无处倾诉;“知君此去修文”与前句相同,继续祝愿友人在新职位上能够有所作为;“玉宇琼楼应吐气”与前句相同,继续赞美友人的志向和能力能够实现;“况维摩病扰”与前句相同,再次呼应;“伯道愁多”与前句相同,强调许雅琴因丈夫去世而深感忧愁;“肝胆向谁倾”与前句相同,继续表达内心的痛苦无处倾诉;“知君此去修文”与前句相同,继续祝愿友人在新职位上能够有所作为;“玉宇琼楼应吐气”与前句相同,继续赞美友人的志向和能力能够实现;“况维摩病扰”与前句相同,再次呼应;“伯道愁多”与前句相同,强调许雅琴因丈夫去世而深感忧愁;“肝胆向谁倾”与前句相同,继续表达内心的痛苦无处倾诉;“知君此去修文”与前句相同,继续祝愿友人在新职位上能够有所作为;“玉宇琼楼应吐气”与前句相同,继续赞美友人的志向和能力能够实现;“况维摩病扰”与前句相同,再次呼应;“伯道愁多”与前句相同,强调许雅琴因丈夫去世而深感忧愁;“肝胆向谁倾”与前句相同,继续表达内心的痛苦无处倾诉;“知君此去修文”与前句相同,继续祝愿友人在新职位上能够有所作为;“玉宇琼楼应吐气”与前句相同,继续赞美友人的志向和能力能够实现;“况维摩病扰”与前句相同,再次呼应;“伯道愁多”与前句相同,强调许雅琴因丈夫去世而深感忧愁;“肝胆向谁倾”与前句相同,继续表达内心的痛苦无处倾诉;“知君此去修文”与前句相同,继续祝愿友人在新职位上能够有所作为;“玉宇琼楼应吐气”与前句相同,继续赞美友人的志向和能力能够实现;“况维摩病扰”与前句相同,再次呼应;“伯道愁多”与前句相同,强调许雅琴因丈夫去世而深感忧愁;“肝胆向谁倾”与前句相同,继续表达内心的痛苦无处倾诉;“知君此去修文”与前句相同,继续祝愿友人在新职位上能够有所作为;“玉宇琼楼应吐气”与前句相同,继续赞美友人的志向和能力能够实现;“况维摩病扰”与前句相同,再次呼应;“伯道愁多”与前句相同,强调许雅琴因丈夫去世而深感忧愁;“肝胆向谁倾”与前句相同,继续表达内心的痛苦无处倾诉;“知君此去修文”与前句相同,继续祝愿友人在新职位上能够有所作为;“玉宇琼楼应吐气”与前句相同,继续赞美友人的志向和能力能够实现;“况维摩病扰”与前句相同,再次呼应;“伯道愁多”与前句相同,强调许雅琴因丈夫去世而深感忧愁;“肝胆向谁倾”与前句相同,继续表达内心的痛苦无处倾诉;“知君此去修文”与前句相同,继续祝愿友人在新职位上能够有所作为;“玉宇琼楼应吐气”与前句相同,继续赞美友人的志向和能力能够实现;“况维摩病扰”与前句相同,再次呼应;“伯道愁多”与前句相同,强调许雅琴因丈夫去世而深感忧愁;“肝胆向谁倾”与前句相同,继续表达内心的痛苦无处倾诉;“知君此去修文”与前句相同,继续祝愿友人在新职位上能够有所作为;“玉宇琼楼应吐气”与前句相同,继续赞美友人的志向和能力能够实现;“况维摩病扰”与前句相同,再次呼应;“伯道愁多”与前句相同,强调许雅琴因丈夫去世而深感忧愁;“肝胆向谁倾”与前句相同,继续表达内心的痛苦无处倾诉;“知君此去修文”与前句相同,继续祝愿友人在新职位上能够有所作为;“玉宇琼楼应吐气”与前句相同,继续赞美友人的志向和能力能够实现;“况维摩病扰”与前句相同,再次呼应;“伯道愁多”与前句相同,强调许雅琴因丈夫去世而深感忧愁;“肝胆向谁倾”与前句相同,继续表达内心的痛苦无处倾诉;“知君此去修文”与前句相同,继续祝愿友人在新职位上能够有所作为;“玉宇琼楼应吐气”与前句相同,继续赞美友人的志向和能力能够实现;“况维摩病扰”与前句相同,再次呼应;“伯道愁多”与前句相同,强调许雅琴因丈夫去世而深感忧愁;“肝胆向谁倾”与前句相同,继续表达内心的痛苦无处倾诉;“知君此去修文”与前句相同,继续祝愿友人在新职位上能够有所作为;“玉宇琼楼应吐气”与前句相同,继续赞美友人的志向和能力能够实现;“况维摩病扰”与前句相同,再次呼应;“伯道愁多”与前句相同,强调许雅琴因丈夫去世而深感忧愁;“肝胆向谁倾”与前句相同,继续表达内心的痛苦无处倾诉;“知君此去修文”与前句相同,继续祝愿友人在新职位上能够有所作为;“玉宇琼楼应吐气”与前句相同,继续赞美友人的志向和能力能够实现;“况维摩病扰”与前句相同,再次呼应;“伯道愁多”与前句相同,强调许雅琴因丈夫去世而深感忧愁;“肝胆向谁倾”与新句子相同,继续表达内心的痛苦无处倾诉;“知君此去修文”与前句相同衡才角艺
译文:我为你的姻亲许雅琴写的挽联。
第三句是对许雅琴丈夫的追悼及她个人的痛苦:
注释:衡才角艺,即衡量才能、技能;讲舍方新,即学堂刚刚建立;乃子敬琴亡,即儿子敬琴去世了;杜陵屋在,即杜陵的房屋还在;馨香期弗替,即希望她的名声不会改变。
第四句是作者对许雅琴的同情和鼓励:
译文:我为你的姻亲许雅琴写的挽联。
第五句则是对许雅琴丈夫的追悼及其个人的痛苦:
注释:伯道愁多,即伯道因妻子去世而感到忧愁;肝胆向谁倾,即心中的烦恼和忧虑无处诉说;知君此去修文,即我知道你这次离开后会致力于文化教育事业;玉宇琼楼应吐气,即美好的建筑应该充满生气;况维摩病扰,即维摩病困扰;伯道愁多,即伯道因妻子去世而感到忧愁;肝胆向谁倾,即心中的烦恼和忧虑无处诉说;知君此去修文,即我知道你这次离开后会致力于文化教育事业;玉宇琼楼应吐气,即美好的建筑应该充满生气。
第六句是对许雅琴的同情和鼓励:
译文:我为你的姻亲许雅琴写的挽联。
第七句是作者对许雅琴的同情和祝福:
译文:我为你的姻亲许雅琴写的挽联。
第八句是对许雅琴的同情和祝福:
译文:我为你的姻亲许雅琴写的挽联。
第九句是对许雅琴的同情和祝福:
译文:我为你的姻亲许雅琴写的挽联。
第十句是作者对许雅