人生不得志,至为邑宰客。
客中太有人,埋没殊可惜。
有明板荡鞧,宗社墟闯逆。
草间偷活人,巍巍愧冠帻。
邑客尔何为,孤生奋一掷。
忠烈本性生,宁复关通秝?
至今古潮阳,义士名赫赫。
名流井泉香,血化井泉碧。

【注释】戊戌:光绪二十四年。清光绪帝在位时,改次年为“戊戌”年。潮州:今属广东。邑宰:县令。五古:一种诗歌形式,每句五个字。至:到;是:如此;谓:说;客:寄居他乡的异乡人;埋没:埋藏起来,使不被发现或显露;鞧:古代的一种鞋。有明:明朝。板荡:指国家动乱;宗社:封建社会指国家和君主。墟:倒塌;闯:明末农民起义军首领李自成的号;草间:草丛中;偷活人:苟且偷生的人;巍巍:形容高大。愧冠帻(zhuó):惭愧于戴着高高的帽子,即惭愧于身居高位。邑客:县里的人。尔何为:你为何要这样做?孤生奋一掷:独自一人奋力做出抉择。通秝(xiè):不通达,不理解;关:考虑,关心;宁复:岂能再有;关通秝:怎么能不考虑通达。义士:《史记·刺客列传》记载的荆轲、专诸、豫让等都是行刺者,他们为了刺杀秦王,不惜牺牲自己的生命。义士,指行刺者。名赫赫:名声显赫。

【赏析】

此诗作于1895年(清光绪二十一年),作者任广东嘉应州学正期间。当时,粤民不堪清廷的压榨剥削,纷纷参加反清斗争。诗的前四句,写自己不能施展抱负,只能做县令的寄客。第五句写寄居异乡之人处境艰难,却仍努力奋发。最后两句赞扬那些为国捐躯的义士,并表示自己将永远怀念他们。全诗表现了诗人对国家命运的关注与思考,以及对行刺者的钦佩之情。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。