死若有灵,定证涅槃三世界;
生何薄命,枉陪措大十年穷。
【注】①“三世界”:佛教语,指欲界、色界、无色界。②“措大”:古代对男子的谦称。
译文:如果妻子能复生的话,她一定会证悟涅槃,在三界中解脱;我活着时却命途多舛,枉然陪伴了一位穷措大十年。
赏析:此诗表达了作者对亡妻的哀思和怀念之情。首句“死若有灵,定证涅槃三世界”,意为若妻子有灵,她一定能证悟涅槃,达到三界中的解脱之境。这里的“三世界”指的是佛教中的欲界、色界、无色界,是佛教修行者达到解脱境界的三个阶段。第二句“生何薄命,枉陪措大十年穷”,表达了作者对自己命运的感慨,认为自己的人生如此贫贱,白白地浪费了十年光阴。这里“措大”是对男子的谦称,表示自己是一个没有地位的人。作者通过对比亡妻的解脱境界和自己的贫贱一生,表达了对亡妻的深深怀念和无尽哀思。整首诗情感真挚,意境深远,体现了诗人深沉的情感和对亡妻的无尽怀念。