又凄凉,上端水,天寒犹宿。
家园正吐、朵朵红梅紫菊。
苦饥龋、向人求食愧麋鹿。
无禄。
为沙田,阙白露、秋分秥谷。
秋收又无,云子依稀一斛。
留作糜、芋魁兼煮如肥肉。
空腹。
肝肠地锦,咳唾天花,不堪平卖,持作高堂水菽。
当此际萧条,有惭僮仆。
哀蝉咽咽,与悲弦不断,怨箫相续。
欲返巾车,雪霰频飞,催驾黄犊。
是处穷途,老去还多哭。
这首诗的原文是:
白苎
又凄凉,上端水,天寒犹宿。
家园正吐、朵朵红梅紫菊。
苦饥龋、向人求食愧麋鹿。
无禄。
为沙田,阙白露、秋分秥谷。
秋收又无,云子依稀一斛。
留作糜、芋魁兼煮如肥肉。
空腹。
肝肠地锦,咳唾天花,不堪平卖,持作高堂水菽。
当此际萧条,有惭僮仆。
哀蝉咽咽,与悲弦不断,怨箫相续。
欲返巾车,雪霰频飞,催驾黄犊。
是处穷途,老去还多哭。
翻译:
白苎(苎麻)
又是凄凉的季节,上游的河水清澈透明,天很冷了还在结冰。
家园正盛开着红梅紫菊。
忍受饥饿的痛苦,向人求助感到惭愧,像麋鹿那样。
没有俸禄。
因为缺少俸禄,只能耕种沙田,等待白露和秋分时节收获稻谷。
但秋收又没有了,只得到一点稀薄的水米。
留着这些水米,煮成糜和芋魁,就像煮肥肉一样好吃。
空腹。
肝肠像地锦一样,咳嗽时吐出的唾沫就像天花,不值得出卖,拿它作为高堂的水菽来吃。
此时正值秋天,我感到很萧条,觉得自己还不如一个童仆。
哀鸣的蝉儿声声凄厉,悲伤的音乐不断传来,怨歌也接连不断。
想要返回家中裹上头巾,却看到雪纷纷扬扬落下,催促我驾黄犊回家。
到处都是穷途,年纪大了还是容易哭泣。
注释:
白苎 - 苎麻,一种植物,纤维可以织布。
又凄凉 - 又一次感到凄凉。
上端水 - 水流从高处流下来。
天寒犹宿 - 天气很冷,但还是在夜里休息。
家园正吐 - 家宅中开满了红色的梅花和紫色的菊花。
苦饥龋 - 忍受饥饿的痛苦。
向人求食愧麋鹿 - 向别人求助感到惭愧,像是麋鹿那样不配吃饭。
无禄 - 没有俸禄。
为沙田,阙白露、秋分秥谷 - 因为缺少俸禄,只能种沙田,等待白露和秋分时节收获稻谷。
秋收又无 - 秋季的收成又没有了。
云子 - 指稀薄的水米。
留作糜、芋魁兼煮如肥肉 - 用来做成糜和芋魁,煮得跟肥肉一样好吃。
空腹 - 因为饥饿而感到空虚。
肝肠地锦 - 形容心情非常悲伤。
咳唾天花 - 咳嗽时吐出的唾沫就像天上的花一样,比喻痛苦到极点。
不堪平卖 - 不值得出售。
持作高堂水菽 - 拿着这些水米,当作高堂的粮食吃。
当此际萧条 - 在这个时刻我很萧条。
有惭僮仆 - 觉得自己还不如一个童仆。
哀蝉咽咽 - 悲鸣的蝉儿声声凄凉。
与悲弦不断,怨箫相续 - 悲伤的音乐不断传来,怨歌也接连不断。
欲返巾车 - 想要返回家裹裹上头巾。
雪霰频飞 - 看到雪纷纷扬扬落下。
催驾黄犊 - 催促我驾黄犊回家。
是处穷途 - 到处都是穷途末路。
老去还多哭 - 年纪大了还是容易哭泣。