徒言治粟阜人民,犹藉参知作稼臣。
兰省尚传左史贵,蓬屏转见侍郎贫。
升贤内府材无敌,生甫中原岳有神。
勿道李常无吏事,清安端属掌邦人。

奉祝李少司农夫子生日其三徒言治粟阜人民,犹藉参知作稼臣。

兰省尚传左史贵,蓬屏转见侍郎贫。

升贤内府材无敌,生甫中原岳有神。

勿道李常无吏事,清安端属掌邦人。

注释:

①奉祝:向别人祝寿。李少司农:即李德裕,曾任宰相。

②徒言:白白地。治粟:治理粮食。阜人民:使人民富足。

③犹藉:还依靠。参知:宰相的助手,协助皇帝处理国政。

④兰省:翰林院,掌管文词。左史:御史官,主管弹劾。贵:尊贵。

⑤蓬屏:指李德裕的家,蓬草为门,屏风为墙。转:突然之间。见:被看见。

⑥升贤:提升才能的人。内府:皇宫内库。材:才能和才干。无敌:无与伦比。

⑦生甫:诗人自谓,杜甫的字。原注:《左传》说:“伯有不仁,晋国有患;叔兴师焉。”

译文:

空谈治理粮食使人民富裕,还要依赖参知政事来辅佐君王。

在翰林院任职时,还是一个尊贵的御史;一旦离开朝廷,就变成一贫如洗了。

他提拔人才,让那些有能力的人脱颖而出,成为国家的栋梁。

不要以为李德裕没有做过官,他的清静安详,端庄正直,都是出自于他作为一国之君的责任和担当。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。