具区天目来,厥势何荡汨。
七十二溪注,涛澜骇溟渤。
包山有灵威,精怪时出没。
松江承下流,襟带控吴越。
往往异材生,山水争磨戛。
元季陶谢名,铁崖度津筏。
西村交巨公,文场建干瞂。
承父与羡长,才气嘉隆杰。
浩瀚千万言,公卿皆折节。
达者推周顾,锤炼功微乏。
此外遂寥寥,菁英疑欲歇。
木公有俊声,中道俄夭折。
沈生工西昆,徐史耽幽寂。
偏长颇自矜,大山一丘垤。
世变逾三纪,风雅未销灭。
汉槎万夫秉,瑰丽才突兀。
高笑睨人寰,尔曹瓮中蠛。
忽罹缯缴惊,边沙坐囚绁。
骥去天闲空,嘶鸣但凡骨。
块独寡朋俦,支离守穷迹。
鸟声散晨暄,花影摇夕月。
诗成无共酬,酒熟惟孤啜。
露榭风棂间,谁来成主客。
自谓长寂寥,意气无开斥。
见君岸帻过,顿觉牢愁豁。
谈笑风云生,开诚吐肝鬲。
【诗句】
具区天目来,厥势何荡汨。
七十二溪注,涛澜骇溟渤。
包山有灵威,精怪时出没。
松江承下流,襟带控吴越。
往往异材生,山水争磨戛。
元季陶谢名,铁崖度津筏。
西村交巨公,文场建干瞂。
承父与羡长,才气嘉隆杰。
浩瀚千万言,公卿皆折节。
达者推周顾,锤炼功微乏。
此外遂寥寥,菁英疑欲歇。
木公有俊声,中道俄夭折。
沈生工西昆,徐史耽幽寂。
偏长颇自矜,大山一丘垤。
世变逾三纪,风雅未销灭。
汉槎万夫秉,瑰丽才突兀。
高笑睨人寰,尔曹瓮中蠛。
忽罹缯缴惊,边沙坐囚绁。
骥去天闲空,嘶鸣但凡骨。
块独寡朋俦,支离守穷迹。
鸟声散晨暄,花影摇夕月。
诗成无共酬,酒熟惟孤啜。
露榭风棂间,谁来成主客。
自谓长寂寥,意气无开斥。
见君岸帻过,顿觉牢愁豁。
谈笑风云生,开诚吐肝鬲。
【译文】
从具区天目来的水,其气势是何等的激荡奔涌。
七十二条溪流汇入大海,涛浪汹涌如惊涛骇浪。
包山上有神灵威武,妖魔鬼怪时常出来捣乱。
松江承接下游,是吴越两地的咽喉和屏障。
常常有许多奇才异士出现,山川之间争相磨砺才艺才华。
元末的陶渊明、谢安,都是杰出的人物,他们以诗文为桥梁。
西边村中交往的都是权贵大官,他们在文坛上建立了巨大的功绩。
承袭父亲和自己的才华与志向,才能与气魄都非常杰出。
他们的著作浩如烟海,朝廷官员都向他们学习。
见识远大的人士推崇他们,他们的学问与修养都很深厚。
除此之外就很少有人了,那些杰出的人才似乎将要消失了。
木公有出众的美声,但命运却中途夭折。
沈生擅长写诗追求西昆体,徐史等人沉醉于幽静之中。
他特别自以为了不起,但终究只是山中一块小石头而已。
世事变化超过了三十年,但风雅并未被消灭。
汉代的船能穿越万里长江,船上装载着珍贵的宝物。
船只在江面上航行,如同神祗一样自由自在。
船帆高高地扬起,仿佛要飞到天上一般。
人们看见这艘船,都感到惊讶不已。
突然遭遇了敌人的袭击和追捕,被囚禁在荒凉的边远之地。
千里马离开了它那宽广而宁静的天空,只能悲鸣哀叫地回到坟墓。
一个人孤独地生活着,只有他和他的驴子相伴相依。
鸟儿的叫声打破了清晨的喧嚣,月亮的影子摇曳在傍晚的余晖中。
我写了一首诗送给你,却没有人来共同欣赏,也没有人能和我一同饮酒作乐。
我在露台上的风栏杆之间徘徊,等待谁来成为我的客人或主人?
我自己认为已经习惯了寂寞的生活,心中没有多少激情和愤慨。
然而见到您带着帽子经过这里,我顿时觉得心中的忧愁全都消散了。
我们谈论起诗词文章,就像云卷云舒的天气一样变幻莫测。
我们毫无保留地倾诉心肠和情感。