生男欢喜生女怜,嗟我无子谁尤天。
伤心七女尽亡母,啾啾乳燕枝难安。
一女血泪啼阑干,舅姑岭表无书传。
一女家破归间关,良人在北愁戍边。
更有一女忧烽烟,围城六月江风寒。
使我念此增辛酸,其馀灯下行差肩。
见人悲叹殊无端,携手游戏盈床前。
相思夜阑更剪烛,严城鼓声振林木。
众雏怖向床头伏,摇手禁之不敢哭。

这首诗是唐代诗人张籍的作品,名为《遣闷》之四。以下是逐句翻译和注释:

  1. 生男欢喜生女怜,嗟我无子谁尤天。
  • “生男”:生男孩。
  • “欢喜”:对儿子的期待和喜悦。
  • “生女”:生女孩。
  • “怜”:怜悯,同情。
  • “嗟我”:感叹自己。
  • “谁尤天”:为什么偏偏是我?
  1. 伤心七女尽亡母,啾啾乳燕枝难安。
  • “伤心”:感到悲伤。
  • “七女”:可能是指七个女儿。
  • “亡母”:失去母亲。
  • “啾啾”:形容小燕子叫声。
  • “乳燕”:刚出生不久的小鸟。
  • “枝难安”:树枝因失去了依靠而难以稳定。
  1. 一女血泪啼阑干,舅姑岭表无书传。
  • “一女”:指一个女儿。
  • “血泪”:形容哭泣非常伤心的样子。
  • “啼阑干”:指哭泣到泪水流干了。
  • “舅姑”:丈夫的兄弟。
  • “岭表”:山岭以南的地方,这里指丈夫的家乡。
  • “无书传”:没有书信往来。
  1. 一女家破归间关,良人在北愁戍边。
  • “家破”:家庭破碎。
  • “归间关”:回到故乡的途中充满艰辛。
  • “良人”:丈夫或爱人。
  • “愁戍边”:因为丈夫在北方边疆上戍守而感到忧愁。
  1. 更有一女忧烽烟,围城六月江风寒。
  • “更有一女”:除了前面提到的那一个女儿,还有一个女儿同样面临问题。
  • “忧烽烟”:忧虑战争和烽火。
  • “围城”:被围困的城市。
  • “六月”:夏天,这里用来形容战事频繁或者天气恶劣。
  • “江风寒”:江水寒冷,气候恶劣。
  1. 使我念此增辛酸,其馀灯下行差肩。
  • “增辛酸”:更加感到辛酸和痛苦。
  • “其馀”:其他的。
  • “差肩”:分担忧愁。
  1. 见人悲叹殊无端,携手游戏盈床前。
  • “见人悲叹”:见到别人悲伤叹息的样子。
  • “殊无端”:无缘无故,无法理解。
  • “携手游戏”:一起玩耍,嬉戏。
  • “盈床前”:布满床前。
  1. 相思夜阑更剪烛,严城鼓声振林木。
  • “相思”:思念之情。
  • “夜阑”:夜晚结束。
  • “剪烛”:剪掉蜡烛来延长时间,象征等待。
  • “严城鼓声”:军营中晚上的鼓声,通常代表战事或警戒。
  • “振林木”:声音震动树林。
  1. 众雏怖向床头伏,摇手禁之不敢哭。
  • “众雏”:许多孩子。
  • “怖向床头伏”:害怕地躲在床头下。
  • “摇手”:挥手示意不要哭。

赏析:
这首诗通过描述不同女儿的生活遭遇,展现了封建社会女性命运的悲惨和无奈,同时也反映了战争给人民带来的深重苦难。诗中的语言简洁明了,情感深沉而真挚,通过对日常生活细节的描绘,使读者能够感受到作者对于这些不幸女子的深切同情和关心。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。