摊破丑奴儿是词调名。
摊破丑奴儿
查阅内容
【注释】 秦楼:即“金屋”。 啰(lǎo),语助词,相当于现代汉语的“啊”。 禁:受。 【赏析】 这首词写闺中女子对恋人的深情思念。上片写闺中女子对恋人的思念之情,下片写她为恋人所烦恼、痛苦之状。全词情感真挚,细腻入微,是一首优秀的闺怨词。 摊破丑奴儿·闺怨 秦楼谁管三生约,花下行春。月下行云。鸾镜从生蛛网尘。也啰,难道是、一心人。 为伊禁得多烦恼,收拾罗裙。打叠罗巾。一捻香酥满泪痕。也啰
【解析】 本题考查诗歌内容的理解、分析,注意把握全词的意境。 首句“隔帘挼碎相思苣”中“相思苣”是古代女子用来表达思念的植物。作者将这种植物揉碎后放入帘中。第二句“斜着乌云”中的“乌云”指的是相思之情。第三句写女子亭亭玉立,袅袅婷婷地站在那里,春色盎然。第四句“戟门阖却葳蕤锁,花气氤氲”描写了女子在月色下,被锁住的大门内,她和爱人在一起,花香四溢,气氛温馨。第五至七句写女子和爱人欢会的情景
{ 汪东(1890年—1963年),现代诗人,字旭初,号寄庵、寄生、梦秋。出生于江苏吴县,早年就读于上海震旦大学,1904年东渡日本,在早稻田大学毕业,结识孙中山,加入同盟会,任《民报》主编。后历任中央大学文学院教授、中文系主任、文学院院长等职。解放后,曾任苏州市政协常委、副主席、江苏省政协常委、民革苏州市主任、民革江苏省副主任等职。 这首诗的译文是:每一根弦都压抑着悲声
这首诗是宋代诗人辛弃疾的作品,描绘了端午节的景象和氛围。下面是逐句翻译和注释: 鸣钲伐鼓群飞楫,蹴起波声。 译文:敲锣打鼓的船只齐飞,掀起波浪的声音。 注释:鸣钲伐鼓,指端午节时的各种活动,如赛龙舟、吃粽子等。群飞楫,形容船只众多,如同鸟儿飞翔一般。蹴起波声,形容水面上掀起的波浪声。 拿攫纵横,也学年时吊屈平。 译文:手持武器,在战场上纵横驰骋,我也曾像屈原那样悲悼。 注释:拿攫
【译文】 我自嘲自己太痴迷,只因为我太喜欢小儿子了。近来我都是别人教导,把孩子打扮得十分体面。在楼上等了很久,两地里的人都饿了。低低地告诉了当值的人,让他们抬轿子转来。喝声靠里,看我们怎么回家的。 【注释】 自笑:自嘲。 痴迷:迷恋、着迷。 忒㬠:过于宠爱。 帖儿:指小孩的衣服或玩具之类的东西。 言儿语子:指小孩子说话。 贴底:实际。 虚脾:空架子。 帖儿上面,言儿语子:意谓孩子穿好衣服
弦弦掩抑声声思,似诉凄凉。澹月幽窗。挨尽铜壶漏点长。也啰真个是断人肠。 长门本是无梳洗,多谢君王。懒点宫黄。转作明妃出塞妆。也啰真个是断人肠
鸣钲伐鼓群飞楫,蹴起波声。 拿攫纵横。 也学年时吊屈平。 也啰,吾与汝、且杯倾。 榴花蒲叶粉红绿,风景关情。 节序堪惊。 谁更今时斗丽英。 也啰,吾舆汝、且杯倾