子之丰兮,俟我乎巷兮。悔予不送兮。

子之昌兮,俟我乎堂兮。悔予不将兮。

衣锦褧衣,裳锦褧裳。叔兮伯兮,驾予与行。

裳锦褧裳,衣锦褧衣。叔兮伯兮,驾予与归。

注释:丰:郑国的城邑名。子:指女子的名字。巷、堂:都为男子居住的地方,在郑国首都中牟(今河南新郑)。昌:即“成”,意同“娶”。将:通“往”。

译文:

你的衣服是锦衣,你穿得像凤凰一样华贵;你的裙裳是绣着彩霞的绸子。你是王室贵族啊!我要跟你去游历四方!

你的衣服是锦衣,你穿得像凤凰一样华贵;你的裙裳是绣着彩霞的绸子。你是王室贵族啊!我要跟随着你回家!赏析:这首诗描写了一位女子对一位贵族男子的追求和期待。
第一句“丰”指的是郑国的一个城邑名,“俟我乎巷兮”,意思是等待在小巷里,暗示了这位女子希望与那位贵族男子见面。第二句“昌”

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。