子之丰兮,俟我乎巷兮。悔予不送兮。
子之昌兮,俟我乎堂兮。悔予不将兮。
衣锦褧衣,裳锦褧裳。叔兮伯兮,驾予与行。
裳锦褧裳,衣锦褧衣。叔兮伯兮,驾予与归。
注释:丰:郑国的城邑名。子:指女子的名字。巷、堂:都为男子居住的地方,在郑国首都中牟(今河南新郑)。昌:即“成”,意同“娶”。将:通“往”。
译文:
你的衣服是锦衣,你穿得像凤凰一样华贵;你的裙裳是绣着彩霞的绸子。你是王室贵族啊!我要跟你去游历四方!
你的衣服是锦衣,你穿得像凤凰一样华贵;你的裙裳是绣着彩霞的绸子。你是王室贵族啊!我要跟随着你回家!赏析:这首诗描写了一位女子对一位贵族男子的追求和期待。
第一句“丰”指的是郑国的一个城邑名,“俟我乎巷兮”,意思是等待在小巷里,暗示了这位女子希望与那位贵族男子见面。第二句“昌”