晏子曰:“为仆几何?”对曰:“三年矣。”
晏子曰:“可得赎乎?”对曰:“可。”
遂解左骖以赠之,因载而与之俱归。至舍,不辞而入,越石父怒而请绝,晏子使人应之曰:“吾未尝得交夫子也,子为仆三年,吾乃今日睹而赎之,吾于子尚未可乎?子何绝我之暴也。”
越石父对之曰:“臣闻之,士者诎乎不知己,而申乎知己,故君子不以功轻人之身,不为彼功诎身之理。吾三年为人臣仆,而莫吾知也。今子赎我,吾以子为知我矣;向者子乘,不我辞也,吾以子为忘;今又不辞而入,是与臣我者同矣。我犹且为臣,请鬻于世。”
晏子出,见之曰:“向者见客之容,而今也见客之意。婴闻之,省行者不引其过,察实者不讥其辞,婴可以辞而无弃乎!婴诚革之。”
乃令粪洒改席,尊醮而礼之。越石父曰:“吾闻之,至恭不修途,尊礼不受摈。夫子礼之,仆不敢当也。”晏子遂以为上客。
晏子说:“我侍奉您多久了?”越石父回答说:“三年了。”
晏子说:“我能赎回你吗?”越石父说:“能。”
于是把左边的马鞍送给他,又一起回到府上。晏子到了家,越石父不推辞就进了屋里,越石父生气要求断绝关系,晏子派人回应他说:“我没有结识过夫子,您当仆役三年,今天我看见了并且赎回了您,我对您难道还不好吗?您为什么要断绝我的交情呢。”
越石父回应道:“臣下听到,士人被不了解他的人屈辱,被了解他的人所尊重,所以君子不会因为别人的功绩而轻视别人,也不会因为别人的功劳而贬低自己。我当仆人三年,没有一个人了解我,现在您赎回了我,我以为您了解了我;以前您乘车时,我不向您辞别,我以为您忘记了;现在又不辞别就进去了,这和把我当作您的臣下是一样的。我还要当仆人,请您卖掉我吧。”
晏子出来后,看见越石父说:“刚才看见客人的态度,如今看见客人的心情。我听说,省察行为的人不记取过失,考察实情的人不责难言辞。我可以推辞而不受屈辱!我真的可以推辞而不受侮辱吗?我真心地改正自己的过错。”
于是让仆人清扫席面,敬酒祝酒表示敬意。越石父说:“我听说,最恭敬的不修治道路。最尊敬的礼不接待摈者。您这样礼遇我,我不敢当。”晏子于是就以越石父为上客。