滕文公问曰:“滕,小国也,间于齐、楚。事齐乎?事楚乎?”

孟子对曰:“是谋非吾所能及也。无已,则有一焉:凿斯池也,筑斯城也,与民守之,效死而民弗去,则是可为也。”

滕文公问:“滕国是小国家,夹在齐国和楚国之间。应该侍奉齐国呢?还是侍奉楚国呢?”
孟子回答:“这是你无法做到的,如果没有其他办法,那就只有这样了:挖好这个池塘,修筑这个城墙,带领人民保卫它,人民愿意拼死保卫也不会离开,这样就可以做到了。”

【注释】:

  • 滕文公(Teng Wen Gong):即鲁国滕国的国君。
  • 谋:谋划,考虑。
  • 是:这。
  • 及:到达、及至。
  • 无已:没有其他办法。
  • 凿斯池也:挖好那个池塘。
  • 筑斯城也:修筑那个城墙。
  • 与民守之:带领人民共同保卫。
  • 效死而民弗去:人们愿意以生命为代价保卫。

【译文】:
滕文公问:“滕国是小国家,处在齐国和楚国的中间地带。应该依附齐国呢,还是依附楚国呢?”
孟子回答说:“这是你做不到的。如果实在没有办法,那就只有一个解决办法——挖好那个池塘,修筑好那个城墙。带领人民共同保卫它,人民愿意以生命为代价也不愿离开,这样就可以做到了。”

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。