及郑,郑文公亦不礼焉。叔詹谏曰:「臣闻天之所启,人弗及也。晋公子有三焉,天其或者将建诸,君其礼焉。男女同姓,其生不蕃。晋公子,姬出也,而至于今,一也。离外之患,而天不靖晋国,殆将启之,二也。有三士足以上人而从之,三也。晋、郑同侪,其过子弟,固将礼焉,况天之所启乎?」弗听。

及楚,楚之飨之,曰:「公子若反晋国,则何以报不谷?」对曰:「子女玉帛则君有之,羽毛齿革则君地生焉。其波及晋国者,君之馀也,其何以报君?」曰:「虽然,何以报我?」对曰:「若以君之灵,得反晋国,晋、楚治兵,遇于中原,其辟君三舍。若不获命,其左执鞭弭、右属櫜健,以与君周旋。」子玉请杀之。楚子曰:「晋公子广而俭,文而有礼。其从者肃而宽,忠而能力。晋侯无亲,外内恶之。吾闻姬姓,唐叔之后,其后衰者也,其将由晋公子乎。天将兴之,谁能废之。违天必有大咎。」乃送诸秦。秦伯纳女五人,怀嬴与焉。奉也活盥,既而挥之。怒曰:「秦、晋匹也,何以卑我!」公子惧,降服而囚。

这首诗出自《左传·僖公二十三年》,讲述了晋国公子重耳流亡在外,历经艰难,最终回到晋国,受到晋文公和楚国的款待。诗中表达了对晋国公子重耳的评价和祝福。

诗句及译文:

  1. 及郑,郑文公亦不礼焉。叔詹谏曰:「臣闻天之所启,人弗及也。晋公子有三焉,天其或者将建诸,君其礼焉。男女同姓,其生不蕃。晋公子,姬出也,而至于今,一也。离外之患,而天不靖晋国,殆将启之,二也。有三士足以上人而从之,三也。晋、郑同侪,其过子弟,固将礼焉,况天之所启乎?」
    注解:到了郑国,郑文公也不以礼相待。叔詹劝谏说:“我听说上天所开启的,是人力无法企及的。晋国公子有三大德行,上天或许将要让他复兴晋国,您还是以礼待人吧。因为男女同姓会生育众多孩子,所以晋国公子虽然出身姬姓,但至今仍然没有繁衍后代。晋国之所以遭受外患,是因为上天并不安定晋国。恐怕这是上天在启示我们,要有所作为了。晋国有三位贤士,足以辅佐国君,跟随他的人很多。晋国和郑国是同辈的国家,他们如果犯错,我们就应该以礼相待。而且,现在上天已经开启了晋国,还有什么可说的呢?”

  2. 及楚,楚之飨之,曰:「公子若反晋国,则何以报不谷?」对曰:「子女玉帛则君有之,羽毛齿革则君地生焉。其波及晋国者,君之馀也,其何以报君?」曰:「虽然,何以报我?」对曰:「若以君之灵,得反晋国,晋、楚治兵,遇于中原,其辟君三舍。若不获命,其左执鞭弭、右属櫜健,以与君周旋。」子玉请杀之。楚子曰:「晋公子广而俭,文而有礼。其从者肃而宽,忠而能力。晋侯无亲,外内恶之。吾闻姬姓,唐叔之后,其后衰者也,其将由晋公子乎。天将兴之,谁能废之。违天必有大咎。」乃送诸秦。
    注解:到达楚国后,楚王设宴招待他,问他:“公子如果回国恢复晋国的统治,那么用什么来报答我们?”公子回答说:“如果能够返回晋国,那么晋国的子女玉帛就归你们所有,而我们的羽毛、牙齿、皮革等就生长在你们的国土上。这些波及到晋国的东西,都是你们的剩余物,怎么用这些东西来报答你们呢?”楚王又说:“既然如此,那该怎么报答我们?”公子回答说:“如果能凭您的神灵之力,使晋国恢复过来,那么晋、楚两国交战于中原地区时,我们会为您三次退避三舍。如果这次不能如愿,我们将手持鞭柄、口含弓囊与您周旋。”子玉请求杀了他。楚庄王说:“晋国公子既广又节俭,有文采又有礼义。他的随从都很恭敬而又宽厚,忠诚而又有能力。晋惠公没有亲人,国内和国外的人都厌恶他。我听说姬姓的后代,是唐叔的后代,他们的后代已经衰落了,恐怕晋国将会被晋公子复兴。违背天命一定会有大的过错。”于是楚庄王把他送到秦国去了。秦穆公接受了五个女子,其中怀嬴也在被接受的女子之中。怀嬴为晋公子捧水漱口后,然后挥去水珠。她生气地说:“秦国和晋国地位相等,为什么还要对我们卑躬屈膝呢!”公子害怕起来,便脱下衣服并囚禁了他。

赏析:
此诗通过对话形式,展现了晋国公子重耳在流亡期间的遭遇及其智慧和胸怀,同时体现了他对晋国的深厚情感和忠诚之心。诗中的“天将兴之,谁能废之。违天必有大咎”等句子表达了诗人对于天命和个人行为之间关系的思考以及对于违背天道必将招致严重后果的担忧。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。