荀荦之在楚也,郑贾人有将置诸褚中以出。既谋之,未行,而楚人归之。贾人如晋,荀荦善视之,如实出己,贾人曰:「吾无其功,敢有其实乎?吾小人,不可以厚诬君子。」遂适齐。
《左传·成公三年》:荀荦在楚国时,郑国的贾人打算把他放在褚中带出。他谋划了这件事,还没动身,楚人却把他送回了郑国。贾人去晋国,荀荦对他十分友好地接待,贾人如实说出自己要送荀荦出使的情况。贾人说:“我无功劳,不敢贪冒实际的名声。我是个小人,不可以对君子厚诬。”于是就到了齐国。
译文:
在楚国时,有个郑国的商人打算把荀荦藏在褚衣中带出去。他策划了很久,还没开始行动,楚国的人就把荀荦送回了郑国。这个商人来到晋国,荀荦待他非常好,他坦诚地告诉荀荦,说自己打算带荀荦出使。商人说:“我没有功劳,不敢贪冒实际的名声。我是个小人,不能对君子厚诬。”于是商人就去了齐国。
注释:
- 荀荦:即荀偃,是春秋时期晋国大夫赵盾的儿子。
- 楚国:古代中国的一个诸侯国,地处长江流域中下游地区。
- 郑国:古国名,位于今河南省中部偏南地区,是春秋时期的大国之一。
- 贾人:指商人,古代指买卖货物的人。
- 褚衣:指褚衣中的衣囊,是一种装衣物的容器,用竹条编成,内衬麻布等材料,可以保护衣物不受损伤。
- 谋之:计划或商议。
- 未行:还未开始行动。
- 归之:送回。
- 实:指实际情况。
- 视之:看待、对待。
- 如实出己:按照实际情况来表达自己的想法或意图。
- 小人:指地位较低的人。
- 不可以厚诬君子:不可以对君子进行不真实的诬陷。
- 适齐:前往齐国。