卫侯伐郑,至于鸣雁,为晋故也。
晋侯将伐郑,范文子曰:「若逞吾愿,诸侯皆叛,晋可以逞。若唯郑叛,晋国之忧,可立俟也。」栾武子曰:「不可以当吾世而失诸侯,必伐郑。」乃兴师。栾书将中军,士燮佐之。郤錡将上军,荀偃佐之。韩厥将下军,郤至佐新军,荀罃居守。郤犨如卫,遂如齐,皆乞师焉。栾□来乞师,孟献子曰:「有胜矣。」戊寅,晋师起。
郑人闻有晋师,使告于楚,姚句耳与往。楚子救郑,司马将中军,令尹将左,右尹子辛将右。过申,子反入见申叔时,曰:「师其何如?」对曰:「德、刑、详、义、礼、信,战之器也。德以施惠,刑以正邪,详以事神,义以建利,礼以顺时,信以守物。民生厚而德正,用利而事节,时顺而物成。上下和睦,周旋不逆,求无不具,各知其极。故《诗》曰:『立我烝民,莫匪尔极。』是以神降之福,时无灾害,民生敦庞,和同以听,莫不尽力以从上命,致死以补其阙。此战之所由克也。今楚内弃其民,而外绝其好,渎齐盟,而食话言,奸时以动,而疲民以逞。民不知信,进退罪也。人恤所底,其谁致死?子其勉之!吾不复见子矣。」姚句耳先归,子驷问焉,对曰:「其行速,过险而不整。速则失志,不整丧列。志失列丧,将何以战?楚惧不可用也。」
”`
诗句翻译及注释:
- 「若逞吾愿,诸侯皆叛,晋可以逞。」
- 译文: 如果满足我的愿望,那么所有诸侯都会背叛,晋国就可以随意行动。
- 注释: 逞 - 满足;诸侯皆叛 - 所有诸侯都背叛。
- 赏析: 表达了范文子对于晋国在得到郑国背叛之后将能随意行动的信心。
译文:
郑国因与晋国有矛盾而背叛了晋,晋国的栾书决定起兵征讨。
栾书将中军由栾书指挥,士燮辅佐。
郤錡将上军,荀偃辅佐。
韩厥将下军,郤至辅佐新军,荀罃驻守后方。
郤犨前往卫国并请求齐国援助。
楚王救援郑国后,楚共王和令尹率左、右二军对抗晋国。
晋师出发前,孟献子预测晋国必胜,但要求谨慎行事。
译文和注释:
- 「今我辟楚,又益耻也」
- 译文: 现在我们避开楚国,又增加了耻辱。
- 注释: 辟 - 避开。
- 赏析: 反映了范文子不愿轻易开战的态度,认为避免与楚国冲突是明智之举。
译文:
郑国因为与晋国有矛盾而背叛了晋,晋国的栾书决定起兵征讨。
栾武子坚持必须征讨郑国,因为晋国的利益受损。
译文:
晋楚两国在鄢陵遭遇,展开激烈的战斗。
「范文子曰:「若逞吾愿,诸侯皆叛,晋可以逞。」**
- 译文: 若满足我的愿望,则所有诸侯会背叛,这样晋国就可以随意行动。
- 注释: 逞 - 满足;诸侯皆叛 - 所有诸侯都背叛。
- 赏析: 表达了范文子对于晋国在得到郑国背叛之后将能随意行动的信心。
赏析:
本篇通过描述晋、郑之间的冲突以及晋军的出征准备,展现了晋国内部的权力斗争以及其对外的军事行动策略。《左传》作为一部记录春秋时期历史的文献,不仅提供了当时的政治动态,还反映了古代社会的军事战略和外交政策。其中,范文子的“逞”字的使用尤为巧妙,既表明了他的野心,也显示了他对于国家安危的深刻理解。
从军事角度而言,晋军的准备体现了古代战争的组织与动员能力。从政治层面看,栾武子的决定反映了晋国内部的派系斗争以及对外扩张的野心。整个篇章不仅是对历史事件的记载,更通过对这些历史事件的描述和分析,揭示了古代政治和社会结构的复杂性。