五月甲辰,晋赵武至于宋。丙午,郑良霄至。六月丁未朔,宋人享赵文子,叔向为介。司马置折俎,礼也。仲尼使举是礼也,以为多文辞。戊申,叔孙豹、齐庆封、陈须无、卫石恶至。甲寅,晋荀盈从赵武至。丙辰,邾悼公至。壬戌,楚公子黑肱先至,成言于晋。丁卯,宋戌如陈,从子木成言于楚。戊辰,滕成公至。子木谓向戌:「请晋、楚之从交相见也。」庚午,向戌复于赵孟。赵孟曰:「晋、楚、齐、秦,匹也。晋之不能于齐,犹楚之不能于秦也。楚君若能使秦君辱于敝邑,寡君敢不固请于齐?」壬申,左师复言于子木。子木使馹谒诸王,王曰:「释齐、秦,他国请相见也。」秋七月戊寅,左师至。是夜也,赵孟及子皙盟,以齐言。庚辰,子木至自陈。陈孔奂、蔡公孙归生至。曹、许之大夫皆至。以藩为军,晋、楚各处其偏。伯夙谓赵孟曰:「楚氛甚恶,惧难。」赵孟曰:「吾左还,入于宋,若我何?」

诗句翻译:

  1. 五月甲辰,晋赵武至于宋。丙午,郑良霄至。
  • 注释: 五月一日,晋国的赵武到达了宋国;六月初四,郑国的良霄到达。
  1. 六月丁未朔,宋人享赵文子,叔向为介。司马置折俎,礼也。仲尼使举是礼也,以为多文辞。戊申,叔孙豹、齐庆封、陈须无、卫石恶至。
  • 注释: 六月初一,宋国人在祭祀中宴请赵文子,叔向担任傧相。司马设置折俎,这是符合礼仪的;孔子派人提出这不符合礼仪的问题,认为文辞过多。六月初八,叔孙豹、齐国的庆封、陈国的须无、卫国的石恶到达。
  1. 甲寅,晋荀盈从赵武至。
  • 注释: 六月十一日,晋国的荀盈跟随赵武来到宋国。
  1. 丙辰,邾悼公至。壬戌,楚公子黑肱先至,成言于晋。
  • 注释: 六月十三日,邾国的悼公到达;七月十二日,楚国的公子黑肱先到达,和晋国达成协议。
  1. 丁卯,宋戌如陈,从子木成言于楚。戊辰,滕成公至。子木谓向戌:「请晋、楚之从交相见也。」
  • 注释: 七月十四日,宋国的戍前往陈国,随从子木在楚国达成协议;七月十六日,滕国的成公到达。子木对向戌说:“请您让晋国、楚国互相会见。”
  1. 庚午,向戌复于赵孟。赵孟曰:「晋、楚、齐、秦,匹也。晋之不能于齐,犹楚之不能于秦也。楚君若能使秦君辱于敝邑,寡君敢不固请于齐?」
  • 注释: 七月十七日,向戌回复给赵孟。赵孟说:“晋国、楚国、齐国、秦国是四个国家,相互对立。晋国无法在齐国得到尊重,就像楚国无法在秦国得到尊重一样。如果楚国国君能让我们秦国的国君受到侮辱,我们国君怎么敢不向齐国求情?”
  1. 壬申,左师复言于子木。子木使馹谒诸王,王曰:「释齐、秦,他国请相见也。」秋七月戊寅,左师至。是夜也,赵孟及子皙盟,以齐言。庚辰,子木至自陈。陈孔奂、蔡公孙归生至。曹、许之大夫皆至。以藩为军,晋、楚各处其偏。伯夙谓赵孟曰:「楚氛甚恶,惧难。」
  • 注释: 七月十八日,晋国的左师再次向子木陈述意见。子木派馹去觐见国王,国王说:“释放齐国和秦国,让其他国家请求见面。”秋天七月二十六日,左师到达。那天晚上,赵孟与子皙结盟,用齐国的语言进行。七月二十七日,子木从陈国回来。陈国的孔奂、蔡国的公孙归生到达。曹国的、许国的大夫都到了。他们以藩作为军队驻地,晋国和楚国分列在两边。伯夙对赵孟说:“楚国的氛气非常恶劣,担心难以对付。”
    赏析:
    这首诗记录了春秋时期一次重要的外交活动。通过详细叙述了晋国与楚国之间、以及与宋国之间的外交往来,展现了当时的国际关系复杂多变的特点。诗歌中涉及的人物有晋国的赵武、荀盈、向戌、子木等,楚国的楚君、子皙、叔孙豹、庆封、石恶、黑肱、向戌等,宋国的赵文子、叔向、宋戌、子皙、孔奂、公孙归生等。
    诗中表达了一种复杂的国际关系和外交策略。例如,向戌在回复赵孟时提出的“晋、楚、齐、秦”四个国家的相互关系问题,显示了当时国家间的相互制衡和竞争状态。此外,诗歌中对于诸侯国之间的联盟和冲突的描述,反映了当时各国为了自身利益而进行的外交斗争。
    从文学角度看,这首诗采用了简洁明了的叙述方式,语言质朴却不失庄重。诗中的对白和对话体现了古代汉语的韵律美和文化内涵。整体上,这首诗是研究春秋时期国际关系的重要文献之一。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。