吴伐楚。阳丐为令尹,卜战,不吉。司马子鱼曰:「我得上流,何故不吉。且楚故,司马令龟,我请改卜。」令曰:「鲂也,以其属死之,楚师继之,尚大克之」。吉。战于长岸,子鱼先死,楚师继之,大败吴师,获其乘舟余皇。使随人与后至者守之,环而堑之,及泉,盈其隧炭,陈以待命。吴公子光请于其众,曰:「丧先王之乘舟,岂唯光之罪,众亦有焉。请藉取之,以救死。」众许之。使长鬣者三人,潜伏于舟侧,曰:「我呼皇,则对,师夜从之。」三呼,皆迭对。楚人从而杀之,楚师乱,吴人大败之,取余皇以归。

诗句及翻译:- 阳丐为令尹,卜战,不吉。司马子鱼曰:「我得上流,何故不吉。且楚故,司马令龟,我请改卜。」

  • 阳丐担任令尹,占卜战斗结果不吉祥。司马子鱼说:「我处于上流,为何不吉祥。而且楚人向来重视占卜,我请求重新占卜。」

  • 译文:阳丐担任令尹,占卜战斗结果不吉祥。司马子鱼说:「我处在上游,为何不吉祥。而且楚国历来讲究占卜,我请求重新占卜。」

  • 令曰:「鲂也,以其属死之,楚师继之,尚大克之」。

  • 占卜的结果为:“鲂”字,用其所属的人来牺牲,楚军接着进攻,仍然能够取得大胜。

  • 译文:命令说:「鲂这个字,用它所属的人来牺牲,楚军接着进攻,仍然能够取得大胜。」

  • 战于长岸,子鱼先死,楚师继之,大败吴师,获其乘舟余皇。

  • 在长岸之战中,子鱼先阵亡,楚军接着进攻,大败吴军,俘虏了吴国的船只「余皇」。

  • 译文:在长岸之战中,子鱼阵亡,楚军接着进攻,大败吴军,俘虏了吴国的船只「余皇」。

  • 使随人与后至者守之,环而堑之,及泉,盈其隧炭,陈以待命。

  • 让随人跟后到的人守护着他们,围绕四周挖沟,水深到泉眼处,填满了他们的营垒和燃料,准备迎战。

  • 译文:让随人跟后到的人守护着他们,围绕四周挖沟,水深到泉眼处,填满了他们的营垒和燃料,准备迎战。

  • 吴公子光请于其众,曰:「丧先王之乘舟,岂唯光之罪,众亦有焉。请藉取之,以救死。」

  • 吴国公子光向众人求情,说:「丢失了先王的船,我有罪。但大家也有罪。请您借给我,以便救援我们。」

  • 译文:吴国公子光向众人求情,说:「丢失了先王的船,我有罪。但大家也有罪。请您借给我,以便救援我们。」

  • 众许之。使长鬣者三人,潜伏于舟侧,曰:「我呼皇,则对,师夜从之。」三呼,皆迭对。楚人从而杀之。

  • 众人答应了他的请求。派三名有长胡须的士兵潜伏在舟旁边,他们说:「我一叫皇,就回应。军队夜里跟着他们行动。」三个人一起呼喊。楚人跟着杀死了他们。

  • 译文:众人答应了他的请求。派三名有长胡须的士兵潜伏在舟旁边,他们说:「我一叫皇,就回应。军队夜里跟着他们行动。」三个人一起呼喊。楚人跟着杀死了他们。

赏析:
这段描述展示了楚国的军事策略和战争的残酷性。通过占卜和迷信的方式决定是否发动攻击,反映了古代战争中对天命的依赖。而战斗的结果则是以胜利告终,体现了吴国公子光的勇敢和智谋。最后一段描写的是吴国士兵的英勇抵抗和最终的胜利,揭示了正义终将战胜邪恶的道理。整体而言,此诗不仅展示了楚国的军事策略和战争的残酷性,同时也展现了吴国公子光的勇敢和智谋。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。