秋,晋韩宣子卒,魏献子为政。分祁氏之田以为七县,分羊舌氏之田以为三县。司马弥牟为邬大夫,贾辛为祁大夫,司马乌为平陵大夫,魏戊为梗阳大夫,知徐吾为涂水大夫,韩固为马首大夫,孟丙为盂大夫,乐霄为铜鞮大夫,赵朝为平阳大夫,僚安为杨氏大夫。谓贾辛、司马乌为有力于王室,故举之。谓知徐吾、赵朝、韩固、魏戊,余子之不失职,能守业者也。其四人者,皆受县而后见于魏子,以贤举也。

魏子谓成鱄:「吾与戊也县,人其以我为党乎?」对曰:「何也?戊之为人也,远不忘君,近不逼同,居利思义,在约思纯,有守心而无淫行。虽与之县,不亦可乎?昔武王克商,光有天下。」其兄弟之国者十有五人,姬姓之国者四十人,皆举亲也。夫举无他,唯善所在,亲疏一也。《诗》曰:『唯此文王,帝度其心。莫其德音,其德克明。克明克类,克长克君。王此大国,克顺克比。比于文王,其德靡悔。既受帝祉,施于孙子。』心能制义曰度,德正应和曰莫,照临四方曰明,勤施无私曰类,教诲不倦曰长,赏庆刑威曰君,慈和遍服曰顺,择善而从之曰比,经纬天地曰文。九德不愆,作事无悔,故袭天禄,子孙赖之。主之举也,近文德矣,所及其远哉!」

秋,晋韩宣子卒,魏献子为政。分祁氏之田以为七县,分羊舌氏之田以为三县。司马弥牟为邬大夫,贾辛为祁大夫,司马乌为平陵大夫,魏戊为梗阳大夫,知徐吾为涂水大夫,韩固为马首大夫,孟丙为盂大夫,乐霄为铜鞮大夫,赵朝为平阳大夫,僚安为杨氏大夫。谓贾辛、司马乌为有力于王室,故举之。谓知徐吾、赵朝、韩固、魏戊,余子之不失职,能守业者也。

译文:秋天,晋国的韩宣子去世,魏献子执政。他将祁氏和羊舌氏的土地分割为七个县,将司马弥牟、贾辛、司马乌等人分别封为邬大夫,知徐吾为涂水大夫,韩固为马首大夫,孟丙为盂大夫,乐霄为铜鞮大夫,赵朝为平阳大夫,僚安为杨氏大夫。认为贾辛、司马乌对王室有贡献,因此提拔他们。认为知徐吾、赵朝、韩固、魏戊等人不失职,能够守住基业。这四个人被授以官职后都向魏献子报告了情况,因为他们贤良而得到提拔。

魏献子对成鱄说:“我与魏戊都被分封了土地,人们会认为我结成党派吗?”成鱄回答说:“为什么要这样呢?魏戊这个人,远离国君时不忘君主,靠近时不逼迫同党,居利思义,在约束中思纯正,有坚守之心而无淫行。虽然给他分封了土地,他也可以这样做吧?过去武王征服商朝,光耀了天下。”他的兄弟国家有十五个,姬姓国家有四十个,都是因亲缘关系而受到分封。举荐人才没有别的原因,只要贤良即可,亲近疏远一个而已。《诗经》上说:“惟有文王啊,上天衡量他的心。没有德政的声音,他的品德却能光明照人。光明照人就能类比万物,长者君王。治理这个大国,能顺应能比肩。比肩于文王,他的德行没有悔恨。既已接受上天的福佑,施给子孙后代。’心能制义曰度,德正应和曰莫,照临四方曰明,勤施无私曰类,教诲不倦曰长,赏庆刑威曰君,慈和遍服曰顺,择善而从之曰比,经纬天地曰文。九德不愆,作事无悔,故袭天禄,子孙赖之。”主上的举荐接近文德了,所及的范围也很深远啊!”

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。