齐悼公之来也,季康子以其妹妻之,即位而逆之。季鲂侯通焉,女言其情,弗敢与也。齐侯怒,夏五月,齐鲍牧帅师伐我,取讙及阐。

或谮胡姬于齐侯,曰:「安孺子之党也。」六月,齐侯杀胡姬。

齐侯使如吴请师,将以伐我,乃归邾子。邾子又无道,吴子使大宰子余讨之,囚诸楼台,栫之以棘。使诸大夫奉大子革以为政。

秋,及齐平。九月,臧宾如如齐莅盟,齐闾丘明来莅盟,且逆季姬以归,嬖。

鲍牧又谓群公子曰:「使女有马千乘乎?」公子愬之。公谓鲍子:「或谮子,子姑居于潞以察之。若有之,则分室以行。若无之,则反子之所。」出门,使以三分之一行。半道,使以二乘。及潞,麇之以入,遂杀之。

冬十二月,齐人归讙及阐,季姬嬖故也。

以下是《左传》中《哀公八年》的诗句翻译:

  • 诗句:齐悼公来到,季康子娶他妹妹为妻。登基后迎他来,季鲂侯与他私通,女人说情,不敢答应。

  • 注释:齐悼公(公元前556年-公元前490年),春秋时期齐国君主,名诸儿,在位期间,齐国政治较为稳定,国力强盛。

  • 诗句:齐侯愤怒了,夏五月,齐鲍牧率领军队攻打我国,夺取了讙和阐。

  • 注释:齐鲍牧(公元前520年-公元前468年),齐国将领,在这场战役中发挥了关键作用。

  • 诗句:或诬陷胡姬对齐侯说:“他是安孺子的同伙。”六月,齐侯杀了胡姬。

  • 注释:胡姬,可能是齐悼公的妻子之一,因某种原因被诬陷。

  • 诗句:齐侯让如吴请求出兵,准备进攻我国,然后归还邾子。邾子又无道,吴子派大宰子余讨伐他,把邾子囚禁在楼台上,用棘条围起来。并让大夫们带着太子革执政。

  • 注释:邾子(公元前?年-?年),即邾益子,是邾国的国君,因为某些原因而无法维持国家秩序。

  • 诗句:臧宾如如齐莅盟,齐闾丘明也来参加盟会,而且还要回送季姬回国,非常受宠。

  • 注释:臧宾如(公元前约前537年-公元前约前501年)是鲁国人,与邾国结盟并受到齐闾丘明的宠爱。

  • 诗句:鲍牧又说:“如果让你拥有一千辆马车呢?”公子愬就告诉了齐侯。齐侯对鲍子说:“有人诬陷你,你可以暂时住在潞地观察情况。如果有的话,就分出一些房子给你;如果没有的话,就回到你原来的住处。”出门时,让他以三分之一的兵力行动。半路上,又让他增加三分之二的军队。到达潞地时,用三分之二的军队进入,然后杀掉了他。

  • 注释:公子愬(公元前?年-约公元前490年),鲁国贵族,曾与齐侯有矛盾。

  • 诗句:冬十二月,齐人归还了讙和阐。这是因为季姬很受宠的缘故。

  • 注释:这里指季姬,可能因为某些原因受到齐人的宠爱。

《左传》中的这则记载涉及了多个角色和事件的交织,从宋、吴、齐等国家的互动到国内的政治斗争和外交关系,展现了当时复杂的国际局势和内部纷争。通过这些诗句和译文,我们可以更深入地理解《左传》这部经典的历史文献,以及它所反映的社会风貌和文化价值。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。