穴队若冲队,必审如攻队之广狭,而令邪穿其穴,令其广必夷客队。
疏束树木,令足以为柴抟,毋前面树,长丈七尺一,以为外面,以柴抟从横施之,外面以强涂,毋令土漏。令其广厚,能任三丈五尺之城以上,以柴木土稍杜之,以急为故。前面之长短,豫蚤接之,令能任涂,足以为堞,善涂其外,令毋可烧拔也。
大城丈五为闺门,广四尺。为郭门,郭门在外,为衡,以两木当门,凿其木维敷上堞。为斩县梁,■穿断城,以板桥邪穿外,以板次之,倚杀如城报。城内有傅壤,因以内壤为外。凿其间,深丈五尺,室以樵,可烧之以待适。令耳属城,为再重楼,下凿城外堞,内深丈五,广丈二。楼若令耳,皆令有力者主敌,善射者主发,佐皆广矢。
治裾。诸延堞高六尺,部广四尺,皆为兵弩简格。
诗句及译文:
- 穴队若冲队,必审如攻队之广狭,而令邪穿其穴,令其广必夷客队。
- 注释:洞穴的挖掘应像进攻时那样仔细审查,确保它的宽度足以让敌人的军队通过,并且保持通道的畅通。
- 赏析:这段诗强调了防御工事的设计要充分考虑到攻击方可能采取的战术,确保己方军队能顺利地通过这些通道。
- 疏束树木,令足以为柴抟,毋前面树,长丈七尺一,以为外面,以柴抟从横施之,外面以强涂,毋令土漏。
- 注释:将树木疏松捆绑,使其成为可以作为燃料的木材,不要在前面种植树木,长度达到七尺以上,用于外部防护,用木棍纵横交错地铺设,外部再用泥浆涂抹,以确保不会因为土壤松动而导致损坏。
- 赏析:这段话描述了如何利用自然材料来构建防御设施,同时注重材料的强度和稳定性。
- 大城丈五为闺门,广四尺。
- 注释:大型城墙的高度为五丈五,宽度为四尺。
- 赏析:这描述了城墙的基本尺寸,是整个城市防御体系的基础。
- 郭门在外,为衡,以两木当门,凿其木维敷上堞。
- 注释:在城墙之外设置外城门,用来平衡重量,使用两根木头来支撑城门,并在门的上方开凿木梁来增加高度。
- 赏析:这里提到了城门的设计,强调了平衡性和稳固性的重要性。
- 为斩县梁,■穿断城,以板桥邪穿外,以板次之,倚杀如城报。
- 注释:建造一种可以切断城墙的装置,叫做“斩县梁”,然后沿着墙外侧安装木板桥,以便快速移动兵力。
- 赏析:这部分描述了一个具体的攻城器械,显示了作者对于战争中不同武器和工具的应用。
- 城内有傅壤,因以内壤为外。
- 注释:城内有斜坡地面,因此利用内侧的土地作为外部的防护。
- 赏析:这句话表明了地形利用的智慧,即在有限的空间内合理布局防御工事。
- 凿其间,深丈五尺,室以樵,可烧之以待适。
- 注释:在斜坡地面上挖掘一定深度(约五尺),形成房间供放置燃烧材料,以备不时之需。
- 赏析:这部分说明了防御工事中火攻的运用及其重要性。
- 令耳属城,为再重楼,下凿城外堞,内深丈五,广丈二。
- 注释:城墙的一部分需要加固,使之更坚固,并在下方开凿城墙上的缺口,内部深达一丈五寸,宽一丈二寸。
- 赏析:这里详细描述了如何加强城墙的结构,以抵御敌人的攻击。
- 楼若令耳,皆令有力者主敌,善射者主发,佐皆广矢。
- 注释:每个楼层都由一个有力的人负责防守,擅长射击的人负责发射箭矢,辅助人员则准备足够的箭矢。
- 赏析:这段话体现了军事指挥和分工的明确性,强调了各司其职的原则。
这首诗整体反映了古代城池防御工程的设计和实施过程,包括对城墙尺寸、结构、材料以及战术应用等方面的全面考量。