十五从军征,八十始得归。
道逢乡里人:“家中有阿谁?”
“遥看是君家,松柏冢累累。”
兔从狗窦入,雉从梁上飞。
中庭生旅谷,井上生旅葵。
舂谷持作饭,采葵持作羹。
羹饭一时熟,不知饴阿谁。
出门东向看,泪落沾我衣。
十五从军征- 十五岁时随军出征
- 翻译: 我十五岁那年参加了战斗。
八十始得归
年过八旬才得以返回家乡
翻译: 我年满八旬才回到故乡。
道逢乡里人:“家中有阿谁?”
- 我在路上遇到一个村里的人
- 翻译: 路上碰到个村里的熟人(问:“家里还有谁呢”)?
“遥看是君家,松柏冢累累。”
- 远远看见你家的山丘上长满了松树和柏树(坟墓)。
兔从狗窦入,雉从梁上飞。
一群兔子正在从狗洞里跑进屋里,
翻译: 几只兔子正从屋檐下的狗洞里跑进来。
“雉从梁上飞”,指的是野鸡从房梁上飞走。
中庭生旅谷,井上生旅葵。
- 庭院里有长出一些野草(旅谷),
- 翻译: 井边也有野生的葵菜(旅葵)。
舂谷持作饭,采葵持作羹。
- 用舂好的谷子做成了饭,
- 翻译: 用采集来的葵菜做成了汤。
羹饭一时熟,不知饴阿谁。
- 饭菜很快就做好了,
- 翻译: 却不知道是谁做的。
出门东向看,泪落沾我衣。
- 我出门向东看去,
- 翻译: 眼泪不禁流了下来。
赏析
这首诗通过描绘从军士兵回家后的情景来表达思乡之情。首二句描述了战争的经历,三至六句描绘战后乡村的生活景象,最后两句表达了对家人的思念。全诗通过细腻的景物描绘和生动的动作描写,展现了战争给人们带来的创伤和对和平生活的渴望。语言简练而富有画面感,情感真挚而深沉。