是时,彭越渡河击楚东阿,杀楚将军薛公。项王乃自东击彭越。汉王得淮阴侯兵,欲渡河南。郑忠说汉王,乃止壁河内。使刘贾将兵佐彭越,烧楚积聚。项王东击破之,走彭越。汉王则引兵渡河,复取成皋,军广武,就敖仓食。项王已定东海来,西,与汉俱临广武而军,相守数月。
当此时,彭越数反梁地,绝楚粮食,项王患之。为高俎,置太公其上,告汉王曰:「今不急下,吾烹太公。」汉王曰:「吾与项羽俱北面受命怀王,曰『约为兄弟』,吾翁即若翁,必欲烹而翁,则幸分我一杯羹。」项王怒,欲杀之。项伯曰:「天下事未可知,且为天下者不顾家,虽杀之无益,只益祸耳。」项王从之。
楚汉久相持未决,丁壮苦军旅,老弱罢转漕。项王谓汉王曰:「天下匈匈数岁者,徒以吾两人耳,愿与汉王挑战决雌雄,毋徒苦天下之民父子为也。」汉王笑谢曰:「吾宁斗智,不能斗力。」项王令壮士出挑战。汉有善骑射者楼烦,楚挑战三合,楼烦辄射杀之。项王大怒,乃自被甲持戟挑战。楼烦欲射之,项王瞋目叱之,楼烦目不敢视,手不敢发,遂走还入壁,不敢复出。汉王使人闲问之,乃项王也。汉王大惊。于是项王乃即汉王相与临广武闲而语。汉王数之,项王怒,欲一战。汉王不听,项王伏弩射中汉王。汉王伤,走入成皋。
”`
是时,彭越渡河击楚东阿,杀楚将军薛公。项王乃自东击彭越。汉王得淮阴侯兵,欲渡河南。郑忠说汉王,乃止壁河内。使刘贾将兵佐彭越,烧楚积聚。项王东击破之,走彭越。汉王则引兵渡河,复取成皋,军广武,就敖仓食。项王已定东海来,西,与汉俱临广武而军,相守数月。
当此时,彭越数反梁地,绝楚粮食,项王患之。为高俎,置太公其上,告汉王曰:「今不急下,吾烹太公。」汉王曰:「吾与项羽俱北面受命怀王,曰『约为兄弟』,吾翁即若翁,必欲烹而翁,则幸分我一杯羹。」项王怒,欲杀之。项伯曰:「天下事未可知,且为天下者不顾家,虽杀之无益,只益祸耳。」项王从之。
楚汉久相持未决,丁壮苦军旅,老弱罢转漕。项王谓汉王曰:「天下匈匈数岁者,徒以吾两人耳,愿与汉王挑战决雌雄,毋徒苦天下之民父子为也。」汉王笑谢曰:「吾宁斗智,不能斗力。」项王令壮士出挑战。汉有善骑射者楼烦,楚挑战三合,楼烦辄射杀之。项王大怒,乃自被甲持戟挑战。楼烦欲射之,项王瞋目叱之,楼烦目不敢视,手不敢发,遂走还入壁,不敢复出。汉王使人闲问之,乃项王也。汉王大惊。于是项王乃即汉王相与临广武闲而语。汉王数之,项王怒,欲一战。汉王不听,项王伏弩射中汉王。汉王伤,走入成皋。
逐句释义:
- 当此时,彭越渡河攻击楚国的东阿郡,杀死了楚国的将军薛公。
- 项王便亲自向东攻打彭越。
- 汉王得到了淮阴侯的军队后,想要渡过黄河。
- 郑忠劝说汉王,因此停止在河内扎营。
- 派刘贾带兵帮助彭越,烧毁了楚军的粮草积聚。
- 项王向东攻击击败了他们,赶走了彭越。
- 汉王带领部队渡过黄河,重新夺回了成皋郡,驻扎在广武山脚下,依靠敖仓的粮食。
- 项羽已经平定了东海地区,向西进发,和汉王共同面对广武山驻扎了下来,对峙了好几个月。
- 当时彭越多次袭击梁地,切断了楚军的粮食供应,项王对此很担忧。他制作了一个高高的祭台,上面放着自己的父亲太公,威胁汉王说:“如果不赶快投降,我就把你的父亲烹煮。”
- 汉王回答说:“我和项羽都是向北称臣于怀王的人,我们称兄道弟。如果我的父亲就是您的父亲,您一定要把我的父亲给吃了,那也只能是您自己得到好处。”
- 项王听了大怒,想要杀掉汉王。但是项伯劝他说:“天下的事情还没确定下来,而且作为一个为天下人考虑的领导者,不应该只顾及自己的家族。即使杀了他也没有益处,只会增加祸患而已。”
- 项王听从项伯的意见没有杀汉王。
- 楚汉两军长期对峙,年轻力壮的士兵都因战争而疲惫,年老体弱的士兵和转运粮食的人也都疲惫不堪。
- 项王对汉王说:“天下混乱持续了好几年的原因,只是因为我和你两个人而已。我愿意和你进行一场战斗来分出胜负,不必再让天下百姓的父母子女遭受苦难了。”
- 汉王笑着表示感谢:“我宁可用谋略而不是用武力来争斗。”
- 项王命令他的勇士们出来挑战。汉朝中有擅长骑马射箭的人名叫楼烦,楚军三次挑战,楼烦每次都射杀了对方。
- 项王非常愤怒,于是自己披上盔甲手持长戟进行挑战。楼烦想要射杀他,但是项王瞪大眼睛呵斥他,楼烦不敢看也不敢动手,最终逃回军营,不敢再出来。
- 汉王派人暗中去询问才知道原来是项王。汉王大吃一惊。
- 于是项王就和汉王一起面对着广武山的边沿进行了对话。
- 汉王多次责备项王,项王大怒,想要进行一次战斗。
- 汉王没有听从项王的建议,项王埋伏的弓弩发射,射中了汉王的腹部。
- 汉王受伤后进入成皋。
译文:
- 这时,彭越率军渡河攻打楚军东阿郡,并杀死了楚国的将军薛公。
- 项王随即亲自向东攻打彭越。
- 汉王得到了淮阴侯的兵力后,想要渡过黄河。
- 郑忠劝说汉王不要过黄河,于是汉王在河内扎营。
- 派遣刘贾协助彭越进攻楚军,烧毁了楚军的粮草积蓄。
- 项王向东反击并打败了彭越,赶走彭越。
- 随后,汉王领兵渡过黄河,再次攻占了成皋郡,并在广武山脚下扎营。
- 项王平定东海地区后向西进军,和汉国军队共同面对着广武山扎营,对峙了好几个月。
- 当时彭越多次袭击梁地,切断了楚军的粮食供应,项王为此感到担忧。他制作了一个高高的祭台,上面放着自己的父亲太公,威胁汉王说:“如果不赶快投降,我就把你的父亲烹煮。”
- 汉王回答说:“我和项羽都是向北称臣于怀王的人,我们称兄道弟。如果我的父亲就是您的父亲,您一定要把我的父亲给吃了,那也只能是您自己得到好处。”
- 项王听了大怒,想要杀掉汉王。但项伯劝阻了他:“天下的事情还没有完全明朗化,作为为天下人着想的领导者,不应该只顾及自己的家族利益。如果杀了他对我们并没有好处,反而还会带来更大的麻烦。”
- 项王最终听从了项伯的建议,并没有杀害汉王。
- 楚汉双方长期对峙,年轻力壮的士兵都在战争中疲惫不堪,年老体弱的士兵和转运粮食的人也都疲惫不堪。
- 项王对汉王说:“天下混乱持续了好几年的主要原因,只是因为我们俩而已。我愿意和你进行一场战斗来决定胜负,不必再让天下百姓的父母子女受苦了。”
- 汉王笑着感谢道:“我宁愿通过谋略而非武力来解决问题。”
- 项王便命令他的勇士们向汉国发起挑战。汉朝中有位名叫楼烦的勇士善于骑马射箭,楚军三次挑战都被楼烦射杀。
- 项王因此十分愤怒,亲自披上盔甲手持长戟进行对抗。楼烦想要射杀项王,但项王瞪大眼睛呵斥他,楼烦不敢行动也不敢看,最终逃回军营不再露面。
- 汉王派人秘密打听才知道原来是项王。这让汉王大吃一惊。
- 于是项王就与汉君在广武山的边缘进行了交谈。
- 汉王不断地责难项王,项王大怒并准备进行一次战斗。
- 但汉王没有采纳项王的建议,而是选择坚守阵地不出战。项王布下的弓弩突然发动攻击,射中了汉王的腹部。
- 因为伤势严重,汉王不得不退入成皋城避难。
注释:
- 彭越(Peng Yue): 楚将,因功被封于项 (Xiang Province)。
- 薛公(Xue Gong): 楚将名。
- 秦末:指秦朝灭亡后的时期。
- 东海:泛指今天山东省东南部一带地区。
- 西:向西。
- 约:约定、誓约。
- 负:背着、托付。
- 太公:指刘邦的父亲叫吕雉(Zhi),故太公是吕雉的别称。
- 项籍(Jie): 项庄(Zhuang)和项羽(Xi Shi)的父亲;本姓项氏,字羽。
- 下相(Xia Xiang):今属江苏徐州市铜山区。
- 刜(Ya):古县名。
- 彭越渡河击楚东阿,杀楚将军薛公:据史书记载《史记·项羽本纪》。
- 项王乃自东击彭越:据史书记载《史记·项羽本纪》。
- 汉王得淮阴侯兵:据史书记载《史记·项羽本纪》,指刘邦得到韩信的军队。
- 郑忠说汉王:据史书记载《史记·项羽本纪》“郑忠言”,即郑忠建议刘邦不要渡河。
- 项王乃自东击彭越:据史书记载《史记·项羽本纪》。
- 楼烦:据史书记载《史记·项羽本纪