丁丑,崔杼立庄公异母弟杵臼,是为景公。景公母,鲁叔孙宣伯女也。景公立,以崔杼为右相,庆封为左相。二相恐乱起,乃与国人盟曰:“不与崔庆者死!”晏子仰天曰:“婴所不(获)唯忠于君利社稷者是从!”不肯盟。庆封欲杀晏子,崔杼曰:“忠臣也,舍之。”齐太史书曰“崔杼弑庄公”,崔杼杀之。其弟复书,崔杼复杀之。少弟复书,崔杼乃舍之。
景公元年,初,崔杼生子成及彊,其母死,取东郭女,生明。东郭女使其前夫子无咎与其弟偃相崔氏。成有罪,二相急治之,立明为太子。成请老于崔,崔杼许之,二相弗听,曰:“崔,宗邑,不可。”成、彊怒,告庆封。庆封与崔杼有郄,欲其败也。成、彊杀无咎、偃于崔杼家,家皆奔亡。崔杼怒,无人,使一宦者御,见庆封。庆封曰:“请为子诛之。”使崔杼仇卢蒲嫳攻崔氏,杀成、彊,尽灭崔氏,崔杼妇自杀。崔杼毋归,亦自杀。庆封为相国,专权。
下面是对《史记·齐太公世家》的逐句释义及诗句翻译:
原文:丁丑,崔杼立庄公异母弟杵臼,是为景公。景公母,鲁叔孙宣伯女也。景公立,以崔杼为右相,庆封为左相。二相恐乱起,乃与国人盟曰:“不与崔庆者死!”晏子仰天曰:“婴所不(获)唯忠于君利社稷者是从!”不肯盟。庆封欲杀晏子,崔杼曰:“忠臣也,舍之。”齐太史书曰“崔杼弑庄公”,崔杼杀之。其弟复书,崔杼复杀之。少弟复书,崔杼乃舍之。
译文:丁丑日,崔杼立了庄公的同母异父弟弟杵臼为新国君,这就是齐景公。齐景公的母亲是鲁国叔孙宣伯的女儿。当齐景公即位后,以崔杼为右丞相,庆封为左丞相。两位大臣担心发生变乱,便联合国人向齐景公报誓:“如不听从崔庆的命令者,将处死。”晏子仰天叹息说:“我唯一不能答应的只有效忠君王、有利于国家的事情。”他拒绝宣誓。庆封想要杀掉晏子,崔杼却说:“他是忠臣,留下。”齐国的太史记载说“崔杼杀了庄公”,崔杼便杀了太史。他的弟弟又写下同样的记录,崔杼又杀了他。小弟弟重新书写时,崔杼便让他活着。
赏析:《史记·齐太公世家》是一部重要的历史文献,它记录了齐太公吕尚(又称太公望)的生平事迹及其对齐国的建立和发展所做出的伟大贡献。文章详细叙述了他如何利用自己的智慧和军事才能辅佐齐桓公成为春秋五霸之首的故事,展现了一个伟大的政治家和军事家的形象。同时,也反映了古代社会的阶级矛盾和政治斗争,以及个人在历史进程中的作用和影响。通过对这段历史的描述,我们可以更深入地了解古代中国的历史和文化,也可以从中汲取到关于领导力、政治智慧和道德品质等方面的启示。