惠文王二年,主父行新地,遂出代,西遇楼烦王于西河而致其兵。

三年,灭中山,迁其王于肤施。起灵寿,北地方从,代道大通。还归,行赏,大赦,置酒酺五日,封长子章为代安阳君。章素侈,心不服其弟所立。主父又使田不礼相章也。

李兑谓肥义曰:“公子章强壮而志骄,党众而欲大,殆有私乎?田不礼之为人也,忍杀而骄。二人相得,必有谋阴贼起,一出身徼幸。夫小人有欲,轻虑浅谋,徒见其利而不顾其害,同类相推,俱入祸门。以吾观之,必不久矣。子任重而势大,乱之所始,祸之所集也,子必先患。仁者爱万物而智者备祸于未形,不仁不智,何以为国?子奚不称疾毋出,传政于公子成?毋为怨府,毋为祸梯。”肥义曰:“不可,昔者主父以王属义也,曰:‘毋变而度,毋异而虑,坚守一心,以殁而世。’义再拜受命而籍之。今畏不礼之难而忘吾籍,变孰大焉。进受严命,退而不全,负孰甚焉。变负之臣,不容于刑。谚曰‘死者复生,生者不愧’。吾言已在前矣,吾欲全吾言,安得全吾身!且夫贞臣也难至而节见,忠臣也累至而行明。子则有赐而忠我矣,虽然,吾有语在前者也,终不敢失。”李兑曰:“诺,子勉之矣!吾见子已今年耳。”涕泣而出。李兑数见公子成,以备田不礼之事。

诗句

  1. “惠文王二年,主父行新地,遂出代,西遇楼烦王于西河而致其兵。”
    译文:在惠文王二年,主父巡视新的领土,从代国出发,在西河与楼烦王相会后收集了他的军队。

  2. “三年,灭中山,迁其王于肤施。起灵寿,北地方从,代道大通。还归,行赏,大赦,置酒酺五日,封长子章为代安阳君。章素侈,心不服其弟所立。主父又使田不礼相章也。”
    译文:三年,灭亡了中山国,并将其国王迁移到肤施。同时在灵寿建立了新的行政区,北边的土地逐渐被统一,代国的交通网络得到了极大的扩展。返回后,进行了奖赏和大赦,并且举办了五天的酒宴来庆贺,将长子章封为代安阳君。章向来奢侈无度,他并不接受他的兄弟所立的国君之位。主父又派田不礼去辅佐章。

  3. “李兑谓肥义曰:“公子章强壮而志骄,党众而欲大,殆有私乎?田不礼之为人也,忍杀而骄。二人相得,必有谋阴贼起,一出身徼幸。夫小人有欲,轻虑浅谋,徒见其利而不顾其害,同类相推,俱入祸门。以吾观之,必不久矣。子任重而势大,乱之所始,祸之所集也,子必先患。仁者爱万物而智者备祸于未形,不仁不智,何以为国?子奚不称疾毋出,传政于公子成?毋为怨府,毋为祸梯。”肥义曰:“不可,昔者主父以王属义也,曰:‘毋变而度,毋异而虑,坚守一心,以殁而世。’义再拜受命而籍之。今畏不礼之难而忘吾籍,变孰大焉。进受严命,退而不全,负孰甚焉。变负之臣,不容于刑。谚曰‘死者复生,生者不愧’。吾言已在前矣,吾欲全吾言,安得全吾身!且夫贞臣也难至而节见,忠臣也累至而行明。子则有赐而忠我矣,虽然,吾有语在前者也,终不敢失。”李兑曰:“诺,子勉之矣!吾见子已今年耳。”涕泣而出。李兑数见公子成,以备田不礼之事。
    译文:李兑对肥义说:“公子章强壮而又傲慢自大,结纳了很多党羽并且想要扩大势力,这肯定有问题吧?田不礼这个人残忍而且骄傲。这两个人如果相互勾结,必然会策划阴谋和诡计,一旦他们开始谋取私利,那就危险了。小人有了欲望就容易冲动,考虑问题肤浅,只顾眼前利益而不顾长远危害。这样同类的人相互推崇,最后都陷入了灾难之中。我认为你一定会首先遭遇灾祸。一个仁爱的人爱护万物,而一个明智的人能够在祸害出现之前做好准备;如果不仁慈不明智,怎能治理国家呢?你为什么不称病不出,把政事传给公子成?不要成为怨恨和祸患的中心。李兑继续说道:“李兑多次去见公子成,准备应对田不礼的事情。”

注释

  • 惠文王二年:指的是公元前365年(赵武灵王去世的第二年)。
  • 主父行新地:主父是指赵武灵王的儿子赵雍(即赵孝成王),这里说他巡视新的领地。
  • 行出代:指赵雍离开代国(今河北省张家口市一带),前往其他地区视察或处理其他政务。
  • 西遇楼烦王:在古代中国的地理称谓中,楼烦王通常指代山西地区的某个部落首领。
  • 致其兵:收集并统率楼烦王的军队。
  • 西河:古代中国黄河流域的一部分地区,位于现在的山西省南部。
  • 灭中山:指的是赵国灭亡了位于今天的河北省正定县附近的中山国(战国时期存在的一个国家)。
  • 肤施:古代中国西北地区的重要城市,位于现在的陕西省延安市一带。
  • 灵寿:古代中国地名,位于今天的河北省石家庄市西部。
  • 北地方从:北方的土地被完全统一。
  • 代道大通:代国的道路非常畅通,表示代国的政治、经济、文化等各方面发展都非常顺利。
  • 还归:回到国内。
  • 行赏:颁发奖赏给有功之人。
  • 大赦:大规模地赦免犯人。
  • 置酒酺五日:举行宴会五天。
  • 封长子章为代安阳君:封自己的长子赵章为代国安阳君。
  • 章素侈:赵章性格奢侈。
  • 心不服其弟所立:内心不服其兄长赵成所立的君位。
  • 田不礼之为人也:指秦国的田不礼。
  • 忍杀而骄:残忍且骄傲。
  • 变孰大焉:发生政变的情况最为严重。
  • 大难:严重的灾难。
  • 变负之臣:背叛君主的臣子。
  • 李兑:赵武灵王的儿子赵雍(后来的赵孝成王)的谋士。
  • 吾见子已今年耳:我看见您已经老了。
  • 终不敢失:始终不敢忘记自己曾经说的话和承诺。

赏析

这首诗反映了战国时期赵国政治斗争的复杂性以及赵武灵王及其子赵雍的统治策略。诗中通过描述赵武灵王巡视领地、派遣将领和处理内政外事的一系列事件,表现了赵武灵王对国家的管理和他对家族忠诚的承诺。同时,诗中也透露出赵武灵王对于儿子赵成可能篡位的忧虑以及他为了保护国家稳定而采取的措施和态度。这首诗不仅展现了赵武灵王的治国理念和政治智慧,同时也体现了他对家庭忠诚和责任的重视。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。