灵公老,怠于政,不用孔子。孔子喟然叹曰:“茍有用我者,朞月而已,三年有成。”孔子行。

佛肸为中牟宰。赵简子攻范、中行,伐中牟。佛肸畔,使人召孔子。孔子欲往。子路曰:“由闻诸夫子,‘其身亲为不善者,君子不入也’。今佛肸亲以中牟畔,子欲往,如之何?”孔子曰:“有是言也。不曰坚乎,磨而不磷;不曰白乎,涅而不淄。我岂匏瓜也哉,焉能系而不食?”

孔子击磬。有荷蒉而过门者,曰:“有心哉,击磬乎!硁硁乎,莫己知也夫而已矣!”

孔子学鼓琴师襄子,十日不进。师襄子曰:“可以益矣。”孔子曰:“丘已习其曲矣,未得其数也。”有闲,曰:“已习其数,可以益矣。”孔子曰:“丘未得其志也。”有闲,曰:“已习其志,可以益矣。”孔子曰:“丘未得其为人也。”有闲,〔曰〕有所穆然深思焉,有所怡然高望而远志焉。曰:“丘得其为人,黯然而黑,几然而长,眼如望羊,如王四国,非文王其谁能为此也!”师襄子辟席再拜,曰:“师盖云文王操也。”

诗句:

  1. 灵公老,怠于政,不用孔子。
  • 翻译:灵公年老,不再关心政事,不任用孔子。
  • 注释:灵公,春秋时期鲁国的君主,年老且怠于政事。
  1. 孔子喟然叹曰:“茍有用我者,朞月而已,三年有成。”
  • 翻译:孔子叹息道:“要是有人用我的话,只需要一个月时间就可以了,三年就能见到成效。”
  • 注释:喟然,长声叹息的样子。期月,大约三个月。
  1. 孔子行。
  • 翻译:孔子离去。
  • 注释:行,离开。
  1. 佛肸为中牟宰。
  • 翻译:佛肸成为中牟的地方长官。
  • 注释:中牟,地名,位于今天的河南省。
  1. 赵简子攻范、中行,伐中牟。
  • 翻译:赵简子攻击范国和中行国,并攻打中牟。
  • 注释:赵简子,春秋时期的晋国大夫。
  1. 佛肸畔,使人召孔子。
  • 翻译:佛肸反叛,派人去召唤孔子。
  • 注释:畔,反叛。
  1. 孔子欲往。子路曰:“由闻诸夫子,‘其身亲为不善者,君子不入也’。今佛肸亲以中牟畔,子欲往,如之何?”
  • 翻译:孔子想要前往。子路说:“我从先生那里听说,‘那些自己亲身作恶的人,君子是不会去的’。现在佛肸亲自在中牟作乱,您打算去,怎么办?”
  • 注释:欲往,想去。其身,自己的行为。
  1. 孔子曰:“有是言也。不曰坚乎,磨而不磷;不曰白乎,涅而不淄。我岂匏瓜也哉,焉能系而不食?”
  • 翻译:孔子说:“有这样的话。不是说坚硬吗?即使经过磨砺也不会变薄;不是说洁白吗?即使被染色也不会变黑。我难道是匏瓜吗,怎么能被绑住却不吃呢?”
  • 注释:坚,坚固。磷,指因摩擦而磨损变薄。涅,黑色染料。淄,黑色染料。我岂匏瓜也哉,意为“我怎么是匏瓜呢”?表示自己不会受到束缚或威胁而放弃原则。
  1. 孔子击磬。
  • 翻译:孔子敲击磐石。
  • 注释:磬,古代的一种打击乐器。
  1. 有荷蒉而过门者,曰:“有心哉,击磬乎!硁硁乎,莫己知也夫而已矣!”
  • 翻译:有一个挑着担子路过门口的人喊道:“真是有心事啊,敲磬啊!硁硁然,没有人了解自己吧!就这样罢了!”
  • 注释:荷蒉,挑着担子。蒉,一种竹制的手杖。心哉,心里想着。硁硁乎,声音清脆而短促。莫己知,没有人知道。夫而已矣,就这样罢了。
  1. 孔子学鼓琴师襄子,十日不进。
  • 翻译:孔子学习弹琴,师襄子教授了十天没有进步。
  • 注释:鼓琴,弹奏古琴。十日不进,十天内没有任何进展。
  1. 师襄子曰:“可以益矣。”
  • 翻译:师襄子说:“你可以增加技巧了。”
  • 注释:益,提高。
  1. 孔子曰:“丘已习其曲矣,未得其数也。”
  • 翻译:孔子说:“我已经熟悉乐曲的旋律,但还不懂其中的规律。”
  • 注释:已习其曲,已经学会了乐曲的旋律。未得其数,还不理解其中的规律。
  1. 有闲,曰:“已习其数,可以益矣。”
  • 翻译:有一次空闲时间,师襄子说:“你已经掌握了乐理的规律了,现在可以进一步提高技艺了。”
  • 注释:闲,空闲的时候。已习其数,已经掌握乐理的规律。可以益矣,可以进一步提高技艺了。
  1. 孔子曰:“丘未得其志也。”
  • 翻译:孔子说:“但我还没有达到自己的理想境界。”
  • 注释:未得其志,还没有实现自己的愿望或目标。
  1. 有闲,曰:“已习其志,可以益矣。”
  • 翻译:又一次空闲时,师襄子说:“你已经达到了自己的理想境界了,现在可以再进一步了。”
  • 注释:又一闲,又一次空闲的时间。已习其志,已经达到了自己的理想境界。可以益矣,可以更进一步了。
  1. 孔子曰:“丘未得其为人也。”
  • 翻译:孔子又说:“但我还没有完全理解一个人的内涵。”
  • 注释:未得其为人,还没有完全了解一个人的本性。
  1. 有闲,〔曰〕有所穆然深思焉,有所怡然高望而远志焉。
  • 翻译:(有一次)闲暇时,(孔子)默默地思考了一会儿,也抬头看天沉思了很久,远大地展望了自己的志向。
  • 注释:穆然深思焉,默默地思考了一会儿。怡然高望而远志焉,抬头看天思考了很久,远大地展望了自己的志向。
  1. 曰:“丘得其为人,黯然而黑,几然而长,眼如望羊,如王四国,非文王其谁能为此也!”
  • 翻译:孔子说:“如果能理解一个人的本质特征,那么他一定是深沉而又有内涵,身材高大而且目光如炬,像羊一样的眼睛,能够统治四方的国家,这样的人才只有文王才能达到啊!”
  • 注释:黯然而黑,沉稳而有思想。几然而长,身材高大且目光锐利。眼如望羊,眼神像羊一样明亮而坚定。王四国,能够统治四方的国度。非文王其谁能为此也!意思是除了周文王还有谁能够达到这样的境界呢?
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。