老子者,楚苦县厉乡曲仁里人也,姓李氏,名耳,字聃,周守藏室之史也。

孔子适周,将问礼于老子。老子曰:“子所言者,其人与骨皆已朽矣,独其言在耳。且君子得其时则驾,不得其时则蓬累而行。吾闻之,良贾深藏若虚,君子盛德容貌若愚。去子之骄气与多欲,态色与淫志,是皆无益于子之身。吾所以告子,若是而已。”孔子去,谓弟子曰:“鸟,吾知其能飞;鱼,吾知其能游;兽,吾知其能走。走者可以为罔,游者可以为纶,飞者可以为矰。至于龙,吾不能知其乘风云而上天。吾今日见老子,其犹龙邪!”

老子修道德,其学以自隐无名为务。居周久之,见周之衰,乃遂去。至关,关令尹喜曰:“子将隐矣,强为我著书。”于是老子乃著书上下篇,言道德之意五千余言而去,莫知其所终。

老子者,楚苦县厉乡曲仁里人也,姓李氏,名耳,字聃,周守藏室之史也。
孔子(Confucius)适周(Chenzhou),将问礼于老子(Laozi)。老子说:“您所谈论的,无论是人还是骨都已经腐朽了,只有您的语言留在耳朵里。而且君子得到时机就行动,没有得到时机则像蓬乱的草一样前行。我听说,好的商人深深隐藏财物就像虚空一样,君子拥有盛德容貌就像愚钝的人一样。摒弃您身上的骄傲与贪欲,保持您的姿态和神色与淫荡的想法,这些都对您没有益处。我对您说的就是这些。”孔子离去,对弟子们说:“鸟,我知道它能飞;鱼,我知道它能游;兽,我知道它能跑。奔跑的动物可以制作网罗,游玩的动物可以编织渔绳,飞翔的动物可以设下丝线。至于龙,我不知道它乘着风云上天。今天我见到老子,他就如同龙一般。”
老子修道德,其学以自隐无名为务。居周久之,见周之衰,乃遂去。至关,关令尹喜曰:“子将隐矣,强为我著书。”于是老子乃著书上下篇,言道德之意五千余言而去,莫知其所终。
【注释】
①老子者:即《老子》,又名李耳、老聃等,是中国古代哲学家,道家学派创始人之一。
②楚:古代国名,位于今天的河南省境内。
③苦县:古地名,位于今河南省鹿邑县一带。
④厉乡曲仁里:地名,在今天的安徽省涡阳县境内。
⑤周:古代国名,位于今天的陕西省中部地区。
⑥孔子适周:孔子到周朝游历。
⑦问礼:求教于礼仪。
⑧老子:你所说的,那些人和骨头已经都腐烂了,只是言语还在耳边。
⑨且:连词,表假设。
⑩得其时:得到适当的时机。
⑪驾:指驾车。
⑫去:离开。
⑬子:对人的尊称。
⑭骄气:骄横之气。
⑮多欲:过分的欲望。
⑯态色:态度和脸色。
⑰态:神态。
⑱淫志:放纵不节制的心思与欲望。
⑲是:此。
⑳犹龙:好像龙一样。龙是一种吉祥的象征,此处比喻老子的智慧深不可测。
㉑修道德:修养道德。
㉒隐无名:隐藏自己,不为人所知。
㉓居周久之:在周朝居住了很久。
㉔见周之衰:看到周朝衰落。
㉕遂去:于是就离开了。
㉖关:关卡,这里指函谷关。函谷关位于今天的河南省灵宝市西南。
㉗尹喜:关令尹喜,春秋时期的贤人,曾任函谷关令。
㉘著书:编写书籍。
㉙上下篇:即《道德经》一书的上下两卷。
㉚言:表达。
㉛道德之意:道德的思想。
㉜终:结束。
【译文】
老子者,姓李氏,名耳,字聃,周朝时期担任守藏室的史官。
孔子到周朝游历时,将要向老子请教礼仪之事。老子说:“您所谈论的,那些人和骨头已经都腐烂了,只是言语还在耳边。而且君子得到时机就行动,没有得到时机则像蓬乱的草一样前行。我听说,好的商人深深隐藏财物就像虚空一样,君子拥有盛德容貌就像愚钝的人一样。摒弃您身上的骄傲与贪欲,保持您的姿态和神色与淫荡的想法,这些都对您没有益处。我对您说的就是这些。”孔子离去,对弟子们说:“鸟,我知道它能飞;鱼,我知道它能游;兽,我知道它能跑。奔跑的动物可以制作网罗,游玩的动物可以编织渔绳,飞翔的动物可以设下丝线。至于龙,我不知道它乘着风云上天。今天我见到老子,他就如同龙一般。”
老子修养道德,其学问是以自我隐藏、不为人所知为宗旨。居住在周朝很久后,看到周朝衰落,于是便离开了。到达函谷关时,关令尹喜说:“您将要隐居了,强让我为您撰写著作。”于是老子于是编写了《道德经》上下两卷,表达了道德思想五千余字之后就离去了,没有人知道他最终去了何处。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。