赵括既代廉颇,悉更约束,易置军吏。秦将白起闻之,纵奇兵,详败走,而绝其粮道,分断其军为二,士卒离心。四十馀日,军饿,赵括出锐卒自博战,秦军射杀赵括。括军败,数十万之众遂降秦,秦悉坑之。赵前后所亡凡四十五万。明年,秦兵遂围邯郸,岁馀,几不得脱。赖楚、魏诸侯来救,乃得解邯郸之围。赵王亦以括母先言,竟不诛也。
自邯郸围解五年,而燕用栗腹之谋,曰“赵壮者尽于长平,其孤未壮”,举兵击赵。赵使廉颇将,击,大破燕军于鄗,杀栗腹,遂围燕。燕割五城请和,乃听之。赵以尉文封廉颇为信平君,为假相国。
廉颇之免长平归也,失势之时,故客尽去。及复用为将,客又复至。廉颇曰:“客退矣!”客曰:“吁!君何见之晚也?夫天下以市道交,君有势,我则从君,君无势则去,此固其理也,有何怨乎?”居六年,赵使廉颇伐魏之繁阳,拔之。
翻译为英文:Shu Jing · Seventy Biographies · The Biography of Liang Pi and Lin Xie
Liang Pi took over as the general after Qin’s defeat of Qin. He completely changed the rules and discipline, replacing the military officers with new ones. Qin’s general Bai Qi heard about this and launched a surprise attack, pretending to retreat while cutting off the supply lines, dividing their army into two parts, and causing disunity among soldiers. After more than forty days, the soldiers went hungry. Liang Pi led his sharp troops into battle alone, which was shot down by Qin’s forces. As a result, Liang Pi’s army lost its momentum, and over forty thousand soldiers eventually surrendered to Qin; Qin then executed them all in mass graves. In addition to those who lost, there were also fifty-five thousand people in total. The following year, Qin troops attacked and trapped Da Mian City for over a year, almost making it impossible to escape. But luckily, the help from the Zhao and Wei kingdoms came to their rescue, thus saving Da Mian City. The Zhao King did not execute Liang Pi because he had a mother who had first spoken up against him, and therefore, no action was taken against him.
After being relieved of his command due to the fall of Da Mian City for five years, Liang Pi used the strategy of Li Bai, saying, “All the strong young men of Zhao have been killed at Changping, leaving only orphaned children.” He led an army against Zhao, and decisively defeated an army at Gao, killing Li Bai. Subsequently, he surrounded Ying with five cities offering tribute, thus being allowed to continue. Zhao awarded Wang Yuwen (a title given to someone who has made great contributions) as the title of Xiningjun. Liang Pi was exiled but later returned as a commander. When he retired from military service, many former companions left him. However, as soon as he was rehired as a general, many friends came back. Liang Pi would say, “My companions have gone!” His companions would answer, “Ah! Why do you seem so late to notice? In our world where business is conducted through negotiations, if you have power, I will follow. If you don’t have power, I will leave. This is indeed the natural order, what reason to be resentful?” After six years, Zhao sent Liang Pi to attack Wei’s Fanyang, and he successfully conquered it.
Liang Pi said, “As a Zhao general, I have done great military deeds. Yet Lin Xie only speaks well of himself in public, and because he is humble and lowly, I am embarrassed. I am not willing to be lower than him.” Liang Pi proclaimed to everyone that he would humiliate Lin Xie, saying, “I will meet Lin Xie and insult him.”
In the end, Liang Pi’s statement was met with laughter, revealing that Liang Pi’s pride and stubbornness were evident.
In summary, the biography of Liang Pi tells us much more about the complex political dynamics during the Warring States period, including personal conflicts within military leadership, the impact of social status on military performance, and the importance of diplomacy in warfare. It also highlights the importance of loyalty and self-worth in the military and civilian communities of that era.