黥布者,六人也,姓英氏。秦时为布衣。少年,有客相之曰:「当刑而王。」及壮,坐法黥。布欣然笑曰;「人相我当刑而王,几是乎?」人有闻者,共俳笑之。布已论输丽山,丽山之徒数十万人,布皆与其徒长豪桀交通,乃率其曹偶,亡之江中为群盗。

陈胜之起也,布乃见番君,与其众叛秦,聚兵数千人。番君以其女妻之。章邯之灭陈胜,破吕臣军,布乃引兵北击秦左右校,破之清波,引兵而东。闻项梁定江东会稽,涉江而西。陈婴以项氏世为楚将,乃以兵属项梁,渡淮南,英布、蒲将军亦以兵属项梁。

项梁涉淮而西,击景驹、秦嘉等,布常冠军。项梁至薛,闻陈王定死,乃立楚怀王。项梁号为武信君,英布为当阳君。项梁败死定陶,怀王徙都彭城,诸将英布亦皆保聚彭城。当是时,秦急围赵,赵数使人请救。怀王使宋义为上将,范曾为末将,项籍为次将,英在、蒲将军皆为将军,悉属宋义,北救赵。及项籍杀宋义于河上,怀王因立籍为上将军,诸将皆属项籍。项籍使布先渡河击秦,布数有利,籍乃悉引兵涉河从之,遂破秦军,降章邯等。楚兵常胜,功冠诸侯。诸侯兵皆以服属楚者,以布数以少败众也。

以下是对《史记·七十列传》中《黥布列传》的逐句释义及注释:

  1. 原文:
    黥布者,六人也,姓英氏。秦时为布衣。少年,有客相之曰:「当刑而王。」及壮,坐法黥。
  • 译文: 黥布,本名英布,原籍六安人。年轻时,有个客人给他看相说:“你会因受刑之后称王。”后来因为犯罪被判处黥刑。
  1. 原文: 布欣然笑曰;「人相我当刑而王,几是乎?」
  • 译文: 英布笑着答道:“有人给我相面,说我因受刑之后会称王,这大概是真的吧?”
  1. 原文: 人有闻者,共俳笑之。布已论输丽山,丽山之徒数十万人,布皆与其徒长豪桀交通,乃率其曹偶,亡之江中为群盗。
  • 译文: 有人听见了这些谈话,大家都嘲笑他们,英布因此被判罪并被送到丽山劳役,丽山的囚犯多达数十万人,英布都与他们的头目、英雄豪杰来往,最后带领这些人逃到了长江里成为了一群强盗。
  1. 原文: 陈胜之起也,布乃见番君,与其众叛秦,聚兵数千人。番君以其女妻之。章邯之灭陈胜,破吕臣军,布乃引兵北击秦左右校,破之清波,引兵而东。
  • 译文: 陈胜起义反抗秦朝的时候,英布就去见番县令吴芮,并与吴芮的部下一起背叛了秦朝,聚集了几千名士兵。番阳县令还把自己的女儿嫁给了他。秦将章邯消灭了陈胜之后,攻破了吕臣的军队后,英布便领兵向北攻打秦朝左右校尉,在清波打败了他们,然后带兵向东挺进。
  1. 原文: 陈婴以项氏世为楚将,乃以兵属项梁,渡淮南,英布、蒲将军亦以兵属项梁。
  • 译文: 陈婴因为世代效忠楚国而被任命做楚国的将领,于是把军队交给了项梁,渡过淮南,英布和蒲将军也都把自己的部队交给了项梁。
  1. 原文: 项梁涉淮而西,击景驹、秦嘉等,布常冠军。项梁至薛,闻陈王定死,乃立楚怀王。项梁号为武信君,英布为当阳君。项梁败死定陶,怀王徙都彭城,诸将英布亦皆保聚彭城。
  • 译文: 项梁渡过淮河向西进军,攻击景驹、秦嘉等人,其中英布经常担任先锋或冠军。项梁到达薛地时得知陈王已经被杀,于是自立为楚王,号称武信君,英布被封为当阳君。项梁在定陶被击败而死,楚怀王被迫迁都到彭城,其他将领英布也都聚集在彭城。
  1. 原文: 当是时,秦急围赵,赵数使人请救。怀王使宋义为上将,范曾为末将,项籍为次将,英在、蒲将军皆为将军,悉属宋义,北救赵。及项籍杀宋义于河上,怀王因立籍为上将军,诸将皆属项籍。项籍使布先渡河击秦,布数有利,籍乃悉引兵涉河从之,遂破秦军,降章邯等。楚兵常胜,功冠诸侯。诸侯兵皆以服属楚者,以布数以少败众也。
  • 译文: 当时秦国正加紧围攻赵国,赵多次派人向怀王求救。怀王派宋义担任主将、范曾担任副将、项籍作为第二副将、英布和蒲将军都被任命为将军,全部归属于宋义,向北救援赵国。后来项籍杀死了宋义,怀王便让项羽担任主将。所有将领都听命于项籍。项籍命令英布率先渡过黄河去攻击秦军,英布屡次获得胜利,随后项籍率领全军渡过黄河跟随英布作战,终于击败了秦军,俘虏了章邯等将领。楚军的战常胜利,战功冠绝诸侯。凡是听从项羽指挥的诸侯军队,都是因为英布常常用少量兵力战胜敌军的缘故。

《黥布列传》不仅讲述了英布的个人经历和他对秦朝的反抗行为,还包括了他与项羽的关系以及他如何成为楚军的重要人物。该故事反映了古代历史事件中的复杂关系和军事策略。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。