及诛诸吕,立孝文帝,陆生颇有力焉。孝文帝即位,欲使人之南越。陈丞相等乃言陆生为太中大夫,往使尉他,令尉他去黄屋称制,令比诸侯,皆如意旨。语在南越语中。陆生竟以寿终。

平原君朱建者,楚人也。故尝为淮南王黥布相,有罪去,后复事黥布。布欲反时,问平原君,平原君非之,布不听而听梁父侯,遂反。汉已诛布,闻平原君谏不与谋,得不诛。语在黥布语中。平原君为人辩有口,刻廉刚直,家于长安。行不苟合,义不取容。辟阳侯行不正,得幸吕太后。时辟阳侯欲知平原君,平原君不肯见。及平原君母死,陆生素与平原君善,过之。平原君家贫,未有以发丧,方假贷服具,陆生令平原君发丧。陆生往见辟阳侯,贺曰:“平原君母死。”辟阳侯曰:“平原君母死,何乃贺我乎?”陆贾曰:“前日君侯欲知平原君,平原君义不知君,以其母故。今其母死,君诚厚送丧,则彼为君死矣。”辟阳侯乃奉百金往税。列侯贵人以辟阳侯故,往税凡五百金。

诗句

陆生颇有力焉。

译文

在诛杀吕氏家族,建立孝文帝后,陆生对国家事务有很大的贡献。后来,孝文帝登基,准备派人到南越(今越南一带)。陈丞相等人建议让陆生担任太中大夫,出使南越国,让其劝说南越国王放弃黄屋称制,与汉朝并列诸侯国,一切都按照皇上的意思去办。这件事记载在《南越语》里。最终,陆生因年老而去世。

注释

  • 郦生:本名陆贾,楚人,以宾客的身份跟随刘邦平定天下,被誉为口才出众的辩士,曾作为使者访问各国。
  • 陈丞相:指陈平,当时任丞相。
  • 太中大夫:古代官职,负责出使、接待外国使节,并传达皇帝的命令。
  • 尉他:即南越王,封地在南方的越族地区。
  • 汉高帝:即刘邦,西汉的开国皇帝。
  • 孝文帝:即汉文帝刘恒,是汉高祖刘邦的儿子,他在位期间实行了休养生息的政策。
  • 陈胜、项梁:秦末民变领袖,起义军的将领。
  • 黄屋称制:古代帝王的车盖前面绘有黄色图案的伞,称为黄屋,这里比喻南越国王拥有皇帝的权威和地位。
  • 南越语:《史记》中的部分篇章名称,记录了陆生在南越国的经历和影响。

赏析

《郦生陆贾列传》通过陆生的事迹反映了其深厚的文化素养和卓越的外交能力,以及他对国家治理和民族团结的重要贡献。陆生不仅善于言辞,而且能够游说诸侯,为汉朝的统一作出了不可磨灭的贡献。他的故事也体现了汉代时期中央与地方的关系以及民族政策的复杂性。陆生的政治智慧和政治远见使他成为一位杰出的政治家和外交家,他的言行不仅影响了南越国王的态度,也为汉朝的安定和发展做出了贡献。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。