魏其侯大媿,为资使宾客请,莫能解。武安吏皆为耳目,诸灌氏皆亡匿。夫系,遂不得告言武安阴事。魏其锐身为救灌夫,夫人谏魏其曰:“灌将军得罪丞相,与太后家忤,宁可救邪!”魏其侯曰:“侯自我得之,自我捐之,无所恨。且终不令仲孺独死,婴独生!”乃匿其家,窃出上书。立召入,具言灌夫醉饱事,不足诛。上然之,赐魏其食,曰:“东朝廷辩之。”魏其之东朝,盛推灌夫之善,言其醉饱得过,乃丞相以他事诬罪之。武安又盛毁灌夫所为横恣,罪逆不道。魏其度不可奈何,因言丞相短。武安曰:“天下幸而安乐无事,蚡得为肺腑,所好音乐狗马田宅。蚡所爱倡优巧匠之属,不如魏其、灌夫日夜招聚天下豪杰壮士与论议,腹诽而心谤,不仰视天而俯画地,辟倪两宫间,幸天下有变而欲有大功。臣乃不知魏其等所为。”
诗句
- 魏其侯大媿:魏其侯感到非常惭愧。
- 为资使宾客请,莫能解:试图通过宾客请求帮助,但没有人能帮助他。
- 武安吏皆为耳目,诸灌氏皆亡匿:武安侯的门客都被当作耳目监视,所有灌家的都躲藏了起来。
- 夫系,遂不得告言武安阴事:因为被关押,所以无法告诉武安侯关于他的阴谋之事。
- 魏其锐身为救灌夫:魏其侯毅然决定要解救灌夫。
- 夫人谏魏其曰:“灌将军得罪丞相,与太后家忤,宁可救邪!”:他的妻子劝说魏其侯说:“灌将军得罪了丞相,并且和太后家有矛盾,难道您就不能救了吗?”
- 魏其侯曰:“侯自我得之,自我捐之,无所恨。且终不令仲孺独死,婴独生!”:魏其侯说:“我得到灌将军的忠诚,也愿意把他抛弃,没有什么遗憾。而且最终不让我的贤弟独自死去,我自己独自活着。”
- 乃匿其家,窃出上书。立召入,具言灌夫醉饱事,不足诛。上然之,赐魏其食,曰:“东朝廷辩之。”:于是魏其侯就把灌夫喝醉后的事隐瞒起来,偷偷地写了一封奏书给皇帝。然后立即召进宫去,详细地说灌夫醉后的事情,不足以治罪。皇上同意了他的建议,赏赐给他饮食,并且说:“在朝堂上辩论这件事。”
- 魏其之东朝,盛推灌夫之善,言其醉饱得过,乃丞相以他事诬罪之。武安又盛毁灌夫所为横恣,罪逆不道。魏其度不可奈何,因言丞相短。武安曰:“天下幸而安乐无事,蚡得为肺腑,所好音乐狗马田宅。蚡所爱倡优巧匠之属,不如魏其、灌夫日夜招聚天下豪杰壮士与论议,腹诽而心谤,不仰视天而俯画地,辟倪两宫间,幸天下有变而欲有大功。臣乃不知魏其等所为。”:魏其侯到东朝时,极力推荐灌夫的好话,说他醉酒后的行为是可以理解的,只是因为其他事情被丞相陷害了。武安侯又大肆诋毁灌夫横行霸道、违法乱纪。魏其侯感到没有办法可施,便对武安侯说丞相的过错。武安侯却反驳道:“如果天下太平无事,那么我是您的亲信,喜欢听音乐、打猎、建花园等等。我所喜爱的歌女、艺人、工匠之类的人,都不如魏其侯、灌夫那样日夜招揽天下的英雄豪杰来议论国事,他们心里虽不服气但却表面上没有表示意见,不像我那样高傲自大,在两宫之间徘徊,希望国家有变故的时候能够建立更大的功绩。我实在不知道魏其侯等人是如何行事的。”