夫边郡之士,闻烽举燧燔,皆摄弓而驰,荷兵而走,流汗相属,唯恐居后,触白刃,冒流矢,义不反顾,计不旋踵,人怀怒心,如报私雠。彼岂乐死恶生,非编列之民,而与巴蜀异主哉?计深虑远,急国家之难,而乐尽人臣之道也。故有剖符之封,析珪而爵,位为通侯,居列东第,终则遗显号于后世,传土地于子孙,行事甚忠敬,居位甚安佚,名声施于无穷,功烈着而不灭。是以贤人君子,肝脑涂中原,膏液润野草而不辞也。今奉币役至南夷,即自贼杀,或亡逃抵诛,身死无名,谥为至愚,耻及父母,为天下笑。人之度量相越,岂不远哉!然此非独行者之罪也,父兄之教不先,子弟之率不谨也;寡廉鲜耻,而俗不长厚也。其被刑戮,不亦宜乎!
陛下患使者有司之若彼,悼不肖愚民之如此,故遣信使晓喻百姓以发卒之事,因数之以不忠死亡之罪,让三老孝弟以不教诲之过。方今田时,重烦百姓,已亲见近县,恐远所溪谷山泽之民不遍闻,檄到,亟下县道,使咸知陛下之意,唯毋忽也。
译文
史记 · 七十列传 · 司马相如列传中,关于边陲郡的将士们,一旦听到边境发生战事,都会立即拉弓上马,拿起武器冲向战场。他们流汗如注,生怕落在最后面,面对敌人的刀剑和箭矢,他们义无反顾,计算时间紧迫。他们的心中充满了愤怒,仿佛在为私仇而战。难道他们真的喜欢死亡而厌恶生存吗?他们并非是编入户籍的平民百姓,也与巴蜀不是同一国的君主啊!他们是考虑到国家大义,急于解决国家的危难,才乐此不彼地尽到了人臣的责任。因此,有被分封的荣耀,被封赐土地,官位高到可以位列通侯,居住在京城的东阙里,最终还能在后世留下显赫的称号,将土地传给子孙。他们的行为非常忠诚敬慎,居官非常安宁舒适,名声传播得没有穷尽,功劳和功绩永存不朽。因此,贤能的人君子,愿意肝脑涂满中原,将自己的血液润湿野草而不辞劳苦。现在,陛下派遣使者前往南夷,即使自己被敌人所杀,或者逃亡躲避被敌人杀害,身死无名,谥号被定为“至愚”,耻辱及于父母,成为天下人的笑柄。人们的度量相差如此之远,这难道不是单独行动者应负的责任吗?父兄的教育不先行,子弟的品行不严谨;缺少廉耻之心,风俗不能长久敦厚。他们遭受刑罚和杀戮,岂不是罪有应得吗!
注释
- “夫边郡之士”:指边境地区的士兵们。
- “闻烽举燧燔”:听到烽火报警或燃烧信号。
- “皆摄弓而驰”:都立即拔弓骑马奔向战场。
- “荷兵而走”:背负着武器逃跑。
- “流汗相属”:形容紧张害怕的样子。
- “唯恐居后”:担心落在别人后面,意即不敢落后。
- “触白刃”:指战场上的生死搏斗。
- “冒流矢”:冒着流矢的危险前进。
- “义不反顾”:为了大义而不顾个人安危。
- “计不旋踵”:考虑问题不拖延片刻。
- “人怀怒心”:人们心中充满愤怒。
- “如报私雠”:像报仇一样对待敌人。
- “彼岂乐死恶生”:他们难道喜欢死亡却讨厌生存吗?
- “非编列之民”:不是那些被编排进户籍的人。
- “与巴蜀异主”:与巴蜀不是同一个国家的君主。
- “计深虑远”:考虑事情深远。
- “急国家之难”:急于解决国家面临的困难。
- “乐尽人臣之道”:乐于完成自己的职责。
- “剖符之封”:分封土地。
- “析珪而爵”:授以爵位。
- “位为通侯”:官位很高。
- “东第”:东宫,皇帝居住的地方。
- “遗显号于后世”:留下显赫的名号留给后世。
- “传土地于子孙”:将土地传给后代的子孙。
- “行事甚忠敬”:行事十分忠诚恭敬。
- “处位甚安佚”:处于职位上很安逸安全。
- “名声施于无穷”:美名流传千古。
- “功烈着而不灭”:功勋和功绩永存不朽。
- “人之度量相越”:人的心胸、度量相差很远。
- “岂独行者之罪”:这不是单个人的错误。
- “父兄之教不先”:父兄的教诲没有率先进行。
- “子弟之率不谨”:子弟的行为不谨慎。
- “寡廉鲜耻”:缺乏廉耻之心。
- “俗不长厚”:风俗不会长久敦厚。
- “其被刑戮”:他们遭受了惩罚和杀戮。
- “不亦宜乎”:岂不是罪有应得吗?
- “让三老孝弟”:责备三位老人以及孝悌之人。
- “重烦百姓”:增加了百姓的负担。
- “已亲见近县”:亲自看到邻近的县份。
- “恐远所溪谷山泽之民不遍闻”:恐怕远方溪谷山泽的百姓不能全部听到。
- “檄到”:文书到达的意思。
- “亟下县道”:尽快下达各县和乡村。
- “唯毋忽也”:只有不要马虎大意了。