萧何薨,参闻之,告舍人趣治行,“吾且入相。”居无何,使者果召参。参去,属其后相曰:“以齐狱市为寄,慎勿扰也。”后相曰:“治无大于此者乎?”参曰:“不然。夫狱市者,所以并容也,今君扰之,奸人安所容乎?吾是以先之。”
始参微时,与萧何善,及为宰相,有隙。至何且死,所推贤唯参。参代何为相国,举事无所变更,壹遵何之约束。择郡国吏长大,讷于文辞,谨厚长者,即召除为丞相史。吏言文刻深,欲务声名,辄斥去之。日夜饮酒。卿大夫以下吏及宾客见参不事事;来者皆欲有言。至者,参辄饮以醇酒,度之欲有言,复饮酒,醉而后去,终莫得开说,以为常。
相舍后园近吏舍,吏舍日饮歌呼。从吏患之,无如何,乃请参游后园。闻吏醉歌呼,从吏幸相国召按之。乃反取酒张坐饮,大歌呼与相和。
诗句
1 萧何薨
- 注释:萧何去世。
- 参闻之
- 注释:“我”听到消息后。
- 告舍人趣治行
- 注释:告诉舍人(即家仆或仆人)赶快准备行李,准备上任。
- 吾且入相
- 注释:我将要担任丞相职务。
- 属其后相曰
- 注释:嘱咐他的接班人。
- 以齐狱市为寄
- 注释:把齐国的监狱和市场作为寄托的地方。
- 慎勿扰也
- 注释:请不要打扰。
- 治无大于此者乎?
- 注释:治理没有比这更大的吗?
- 不然
- 注释:不是这样。
- 夫狱市者,所以并容也
- 注释:监狱和市场是为了让罪犯和商贩都得到容纳。
- 今君扰之,奸人安所容乎?
- 注释:如果现在您来打扰它们,那奸邪之人又有什么容身之处呢?
- 吾是以先之
- 注释:这就是为什么我要做这个工作的原因。
译文
在萧何去世后,曹参听说这个消息时,就告诉他的家仆赶快准备行李,准备上任。不久之后,使者果然召见了曹参(任命他为丞相)。当曹参离开时,他嘱咐接替他的丞相说:“你处理齐国的监狱和市场,千万不要去打扰它们。”接替的人问:“治理国家难道还有比这更大的任务吗?”曹参回答道:“并非如此。监狱和市场是用来让罪犯和商人都得到容身之地的。如今你却去打扰他们,那奸贼之徒又能在什么地方找到容身之地呢?所以我才要先做这个事情。”
在曹参还是平民的时候,他就和萧何关系很好;等到两人都成为宰相后,却产生了矛盾。直到萧何去世,曹参推荐的贤能人士只有曹参一人。曹参继任丞相国务时,事事按萧何的规矩行事,没有任何变更,一切都遵循萧何的约束。曹参挑选郡国的官吏中年龄较大、文辞不够华丽的,以及那些谨慎老实、长者型的,立即提拔任用,让他们担任丞相史(负责辅助丞相的工作)。对于那些言辞刻薄、追求名声的人,曹参立即斥责他们。曹参整日整夜喝酒、饮酒。卿大夫以下的官吏及宾客,见到曹参总是无事可做,来拜访他的人也都希望有话可以讲。但每次来的人都被曹参用醇酒灌醉后送走,最终没人能够开导劝说他们,认为这已成为常态。
曹参的住所后园靠近官吏的住所,官吏的住所常常传出饮酒唱歌的声音。从官吏那里感到不满,却又无可奈何。于是请曹参到后园游玩,听见官吏们喝酒唱歌的声音。跟从官吏担心曹参会因此被召见询问。于是反过来取来美酒,铺张地坐在院子里喝酒唱歌,一边喝还一边和官吏一起唱歌。
赏析
这首诗通过描述曹参接替萧何成为丞相后的一系列行动,展示了他对待公务的态度和风格。首先,曹参上任后,对前任的政策没有进行大的变动,而是继续沿用,体现了他的稳重和尊重前人的作风。其次,他对官吏的要求非常严格,对于那些不称职的官吏坚决斥退;对于那些文风过于刻薄的,则予以严厉的批评和惩罚。最后,他的生活习惯也反映了其简朴、淡泊的特点,如整日饮酒、日夜与宾客同乐等,这些都显示了他不同于一般官僚的独特个性和处世哲学。