义为相四岁,薨,谥曰节侯。无子,国除。
陈万年字幼公,沛郡相人也。为郡吏,察举,至县令,迁广陵太守,以高弟入为右扶风,迁太仆。
万年廉平,内行修,然善事人。赂遗外戚许、史,倾家自尽,尤事乐陵侯史高。丞相丙吉病,中二千石上谒问疾。遣家丞出谢,谢已皆去,万年独留,昏夜乃归。及吉病甚,上自临,问以大臣行能。吉荐于定国、杜延年及万年,万年竟代定国为御史大夫八岁,病卒。
子咸字子康,年十八,以万年任为郎。有异材,抗直,数言事,刺讥近臣,书数十上,迁为左曹。万年尝病,召咸教戒于床下,语至夜半,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲仗之,曰:“乃公教戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。”万年乃不复言。
古诗文翻译与注释:
汉宣帝 · 传 · 公孙刘田王杨蔡陈郑传
公孙弘(义为相)在朝任宰相四年,去世,谥号为节侯。他无子嗣,封国被撤销。
陈万年字幼公,沛郡人。担任郡中的小吏,经考核后升任县令,后又调任广陵太守,因品德高洁被任命为右扶风,再升为太仆。
陈万年清廉公正,个人品行良好,但善于逢迎拍马。为了讨好外戚许、史两家,他倾家荡产,尤其对乐陵侯史高非常谄媚。丞相丙吉患病时,中二千石官员前来探望并询问病情。遣派家丞出去回礼,但家丞离开时他们已离去,唯独陈万年留在那里,直到夜晚才回家。当丙吉病重时,皇帝亲自临幸,询问大臣们的品行与才能。丙吉推荐了定国和杜延年以及陈万年,陈万年最终接替了定国的御史大夫职位八年,因病去世。
陈万年的儿子咸(字子康),年仅十八岁时,以陈万年的才能被任命为准郎。他具有非凡的才华和正直的性格,多次进言朝廷政事,批评近臣,书写的奏章多达数十份,因此升官为左曹。一次,陈万年病重,召集儿子咸到床上教导,谈话至深夜,咸睡着时头部碰到屏风。陈万年大怒,想拿杖子打醒他,说:“是您父亲教导你,你怎么反而睡去,不听从我的教诲?”咸叩头道歉,说:“我完全理解您所说的要点,只是父亲教我要更加谄媚。”于是陈万年没有再说其他事情。
赏析:
这首诗描述了陈万年一生的经历及其性格特点。作为一位清廉正直的官员,陈万年在任期间尽心尽力地工作,尽管遭遇了一些困难和挑战,但他始终保持着高尚的品德和正直的性格。他的忠诚、勤勉和对职责的坚持得到了皇上的认可和赞扬,也为他赢得了人们的尊敬和爱戴。诗中通过具体的事件展示了陈万年的为人处世之道,强调了他的道德操守和人格魅力。