上然之,遂以宣为御史大夫。

数月,代张禹为丞相,封高阳侯,食邑千户。宣除赵贡两子为史。贡者,赵广汉之兄子也,为吏亦有能名。宣为相,府辞讼例不满万钱不为移书,后皆遵用薛侯故事。然官属讥其烦碎无大体,不称贤也。时天子好儒雅,宣经术又浅,上亦轻焉。

久之,广汉郡盗贼群起,丞相、御史遣掾史逐捕不能克。上乃拜河东都尉赵护为广汉太守,以军法从事。数月,斩其渠帅郑躬,降者数千人,乃平。会邛成太后崩,丧事仓卒,吏赋敛以趋办。其后上闻之,以过丞相、御史,遂册免宣曰:“君为丞相,出入六年,忠孝之行,率先百僚,朕无闻焉。朕既不明,变异数见,岁比不登,仓廪空虚,百姓饥馑,流离道路,疾疫死者以万数,人至相食,盗贼并兴,群职旷废,是朕之不德而股肱不良也。乃者广汉群盗横恣,残贼吏民,朕恻然伤之,数以问君,君对辄不如其实。西州隔绝,几不为郡。三辅赋敛无度,酷吏并缘为奸,侵扰百姓,诏君案验,复无欲得事实之意。九卿以下,咸承风指,同时陷于谩欺之辜,咎繇君焉!有司法君领职解嫚,开谩欺之路,伤薄风化,无以帅示四方。不忍致君于理,其上丞相、高阳侯印绶,罢归。”

诗句及注释

汉书·传·薛宣朱博传    
上然之,遂以宣为御史大夫。    
数月,代张禹为丞相,封高阳侯,食邑千户。宣除赵贡两子为史。贡者,赵广汉之兄子也,为吏亦有能名。宣为相,府辞讼例不满万钱不为移书,后皆遵用薛侯故事。然则官属讥其烦碎无大体,不称贤也。    
时天子好儒雅,宣经术又浅,上亦轻焉。    
久之,广汉郡盗贼群起,丞相、御史遣掾史逐捕不能克。上乃拜河东都尉赵护为广汉太守,以军法从事。数月,斩其渠帅郑躬,降者数千人,乃平。会邛成太后崩,丧事仓卒,吏赋敛以趋办。其后上闻之,以过丞相、御史,遂册免宣曰:“君为丞相,出入六年,忠孝之行,率先百僚,朕无闻焉。朕既不明,变异数见,岁比不登,仓廪空虚,百姓饥馑,流离道路,疾疫死者以万数,人至相食,盗贼并兴,群职旷废,是朕之不德而股肱不良也。    
乃者广汉群盗横恣,残贼吏民,朕恻然伤之,数以问君,君对辄不如其实。西州隔绝,几不为郡。三辅赋敛无度,酷吏并缘为奸,侵扰百姓,诏君案验,复无欲得事实之意。九卿以下,咸承风指,同时陷于谩欺之辜,咎繇君焉!有司法君领职解嫚,开谩欺之路,伤薄风化,无以帅示四方。不忍致君于理,其上丞相、高阳侯印绶,罢归。”    

译文:
西汉《汉书》中记载了薛宣的事迹:
皇帝认为他是对的,于是任命薛宣为御史大夫。
不久之后,薛宣代替张禹成为丞相,被封为高阳侯,食邑一千户。薛宣还让两位儿子担任史官。这两位儿子是赵广汉的哥哥的儿子,他们的才能和名望也是有的。薛宣当上了丞相,处理政务时,只要案子不到一万钱就不必上报。后来他们遵循薛侯的做法。但官属们却批评他处理事务过于琐碎,缺乏大局观。这时皇帝喜欢儒家文化,薛宣的经学知识也不够深厚,皇帝也因此轻视薛宣。
过了一段日子,广汉郡的盗贼四起,丞相和御史派人追赶追捕都不能将盗贼全部抓获。于是皇帝派河东都尉赵护担任广汉太守,按照军法来处理这些盗贼。几个月后,他斩杀了盗贼首领郑躬,投降的盗贼就有几千人,局势才得到平定。这时邛成太后去世,丧事突然到来,官吏们匆忙地征收赋税来办理丧事。后来皇帝听说这件事后,认为薛宣处理政务不当,于是下令免去了他的职务。
皇上说:“您作为丞相,在任职六年期间,忠诚孝顺的行为始终都是最前面的表率,我却没有听到有关这方面的消息。我没有见识到什么异常的事情,反而出现了多次的变异现象,年景不好粮食歉收的情况持续不断,仓库空虚,百姓饥饿,道路上到处是流离失所的人们,还有因疾病死亡的人数量以万计。甚至有些人不得不吃人肉来充饥。盗贼四处横行,各种职务都荒废了,这是我自己德行不足而身边大臣没有能力的原因。那些时候广汉郡的盗贼肆行无忌,杀害官吏和百姓,我十分痛心地多次询问您,但您每次都回答得不够实在。西州地区与朝廷隔绝,几乎不能控制那里的郡县。三辅地区的官吏征收赋税没有节制,那些酷吏也趁机作乱,侵害百姓的利益。我命令您审理这类事情,但你却没有做到公正无私。九卿以下的官员都秉承您的旨意办事,大家都陷入了欺骗别人的罪名之中,这是您造成的!还有负责司法的官员您带领着下属胡言乱语,开了欺骗的先例,败坏了社会风气,没有能够以身作则去感召四方百姓。我不忍心让您继续处理政务了,现在就给您加上丞相和高阳侯的印玺,解除您的职务吧。”
赏析:
这段文字主要讲述了薛宣被罢免的原因,从他的政绩、政治行为以及他所处的时代背景和皇帝的态度等多个角度进行了描述。通过这段描述可以更深入地理解薛宣的政治生涯和他在汉朝历史上的地位与影响。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。