其明年,西域城郭共击匈奴,取车师国,得其王及人众而去。单于复以车师王昆弟兜莫为车师王,收其余民东徙,不敢居故地。而汉益遣屯士分田车师地以实之。其明年,匈奴怨诸国共击车师,遣左右大将各万余骑屯田右地,欲以侵迫乌孙西域。后二岁,匈奴遣左右奥鞬各六千骑,与左大将再击汉之田车师城者,不能下。其明年,丁令比三岁入盗匈奴,杀略人民数千,驱马畜去。匈奴遣万余骑往击之,无所得。其明年,单于将十万余骑旁塞猎,欲入边寇。未至,会其民题除渠堂亡降汉言状,汉以为言兵鹿奚卢侯,而遣后将军赵充国将兵四万余骑屯缘边九郡备虏。月余,单于病欧血,因不敢入,还去,即罢兵。乃使题王都犁胡次等入汉,请和亲,未报,会单于死。是岁,神爵二年也。
解析
1. 诗句与译文对照:
匈奴单于复以车师王昆弟兜莫为车师王,收其余民东徙,不敢居故地。
- 注释:匈奴单于再次任命车师国的一位兄弟为新的车师王,并收集了剩余的人口向东迁移,但不敢再居住在原来的土地上。
- 译文:匈奴单于重新任命车师王的亲兄弟作为新王,并将剩余的人民向东迁移,但他们不敢再住在原来的土地。
2. 诗句与译文对照:
而汉益遣屯士分田车师地以实之。
- 注释:汉朝增加了屯田士兵,在车师之地分田耕种来充实当地。
- 译文:于是,汉朝又派遣屯田士兵在车师之地分田地耕种以充实那里。
3. 诗句与译文对照:
其明年,匈奴怨诸国共击车师,遣左右大将各万余骑屯田右地,欲以侵迫乌孙西域。
- 注释:第二年,匈奴因其他诸国同时攻击车师而感到愤怒,派遣左、右两路大将各率领大约一万人马驻扎在右地,企图侵犯乌孙和西域地区。
- 译文:第二年,匈奴因为其他国家同时攻击车师而感到愤怒,派左右两位大将分别率领大约一万人马进驻右地,打算侵犯乌孙和西域地区。
4. 诗句与译文对照:
后二岁,匈奴遣左右奥鞬各六千骑,与左大将再击汉之田车师城者,不能下。
- 注释:两年之后,匈奴派遣左右两路奥鞬各率六千骑兵,与左大将一起进攻汉朝在车师城的土地,但没有占领。
- 译文:两年后,匈奴派出左右两路奥鞬各率领六千骑兵,以及左大将一起攻击汉朝在车师城内的土地,但没有占领。
5. 诗句与译文对照:
其明年,丁令比三岁入盗匈奴,杀略人民数千,驱马畜去。
- 注释:接下来的一年,丁令部落在三年内多次入侵匈奴,杀害并掳掠了数千名民众,然后驱赶他们的马匹和牲畜离去。
- 译文:接下来的一年,丁令部落在三年内多次入侵匈奴,杀害并掳掠了数千名民众,然后驱赶他们的马匹和牲畜离去。
6. 诗句与译文对照:
匈奴遣万余骑往击之,无所得。
- 注释:匈奴派了一万名骑兵前去攻击他们,但未能得到任何战利品。
- 译文:匈奴派出了一万名骑兵前去攻击他们,但未能得到任何战利品。
7. 诗句与译文对照:
其明年,单于将十万余骑旁塞猎,欲入边寇。未至,会其民题除渠堂亡降汉言状,汉以为言兵鹿奚卢侯,而遣后将军赵充国将兵四万余骑屯缘边九郡备虏。月余,单于病欧血,因不敢入,还去,即罢兵。乃使题王都犁胡次等入汉,请和亲,未报,会单于死。是岁,神爵二年也。
- 注释:第二年,单于准备带领十万多骑兵进行边塞围猎活动并想进犯汉朝边境。当他们到达时,恰好有百姓题除渠堂逃亡投降汉朝并向皇帝报告情况,汉武帝认为他们是间谍,因此派遣后将军赵充国率领四万多骑兵驻守沿边九个郡来防备匈奴。一个多月后,单于因病流血过多,因此不敢进犯汉朝,撤回军队后便不再继续前进,于是停止了战争。接着匈奴又派题王都犁胡等人到汉朝请求讲和,但没有得到回应。这时单于突然去世。这一年是神爵二年。
- 译文:第二年,单于准备带领十万多骑兵进行边塞围猎活动并想进犯汉朝边境。当他们到达时,恰好有百姓题除渠堂逃亡投降汉朝并向皇帝报告情况,汉武帝认为他们是间谍,因此派遣后将军赵充国率领四万多骑兵驻守沿边九个郡来防备匈奴。一个多月后,单于因病流血过多,因此不敢进犯汉朝,撤回军队后便不再继续前进,于是停止了战争。接着匈奴又派题王都犁胡等人到汉朝请求讲和,但没有得到回应。这时单于突然去世。这一年是神爵二年。