黄帝问曰:余闻古之治病,惟其移精变气,可祝由而已。今世治病,毒药治其内,针石治其外,或愈或不愈,何也?
岐伯对曰:往古人居禽兽之间,动作以避寒,阴居以避暑,内无眷慕之累,外无伸宦之形,此恬惔之世,邪不能深入也。故毒药不能治其内,针石不能治其外,故可移精祝由而已。当今之世不然,忧患缘其内,苦形伤其外,又失四时之从,逆寒暑之宜,贼风数至,虚邪朝夕,内至五脏骨髓,外伤空窍肌肤,所以小病必甚,大病必死,故祝由不能已也。
帝曰:善。余欲临病人,观死生,决嫌疑,欲知其要,如日月光,可得闻乎?
岐伯曰:色脉者,上帝之所贵也,先师之所传也。上古使僦贷季,理色脉而通神明,合之金木水火土,四时八风六合,不离其常,变化相移,以观其妙,以知其要。欲知其要,则色脉是矣。色以应日,脉以应月,常求其要,则其要也。夫色之变化,以应四时之脉,此上帝之所贵,以合于神明也。所以远死而近生,生道以长,命曰圣王。中古之治病,至而治之,汤液十日,以去八风五痹之病,十日不已,治以草苏草荄之枝,本末为助,标本已得,邪气乃服。暮世之治病也则不然,治不本四时,不知日月,不审逆从,病形已成,乃欲微针治其外,汤液治其内,粗工凶凶,以为可攻,故病未已,新病复起。

诗句原文:

黄帝问曰:余闻古之治病,惟其移精变气,可祝由而已。

岐伯对曰:往古人居禽兽之间,动作以避寒,阴居以避暑,内无眷慕之累,外无伸宦之形,此恬惔之世,邪不能深入也。

译文:
黄帝问道:我听说古代的治病方式,只要通过改变精气就可以了,只需要用祝由的方法就可以了。
岐伯回答说:古人生活在野兽之间,他们通过活动来躲避寒冷,在阴暗处生活来避暑,内心没有牵挂和依赖,外部没有追求功名的压力,这是一种恬淡无欲的生活环境,所以邪气不能侵入。

注释:
(1)祝由:指古代的一种巫术治疗方法,据说可以通过祈祷和触摸身体的某些部位来治疗疾病。
(2)古之治病,惟其移精变气:意思是古时候的治病方法,主要是通过调整精神和改变气息来实现。
(3)今世治病:指的是现代的治疗方法,包括使用药物、针灸等手段进行治疗。
(4)毒药治其内,针石治其外:意思是现在的治疗方法是通过药物来治疗内部的病变,而通过针灸等外部手段来治疗外部的病症。
(5)或愈或不愈:意思是治疗的结果可能是痊愈,也可能是无效。
(6)内无眷慕之累:意思是内心没有过多的牵挂和依赖,即保持心灵的宁静。
(7)外无伸宦之形:意思是外表没有过于追求功名的压力。
赏析:
这段对话反映了古代医疗观念的转变。在古代,人们认为疾病的产生是由于精神和身体的不平衡所致,因此治疗的主要方法是通过调整精神和改变气息来进行,这就是”移精变气”的概念。而在现代社会,由于科学技术的发展和人们对健康认识的提高,治疗方法变得更加多样化,包括药物治疗、针灸等物理治疗方法,以及心理疏导等非药物治疗方法。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。