余从京域,言归东藩。背伊阙,越轘辕,经通谷,陵景山。日既西倾,车殆马烦。尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田,容与乎阳林,流眄乎洛川。于是精移神骇,忽焉思散,俯则未察,仰以殊观,睹一丽人,于岩之畔。乃援御者而告之曰:「尔有觌于彼者乎?彼何人斯?若此之艳也?」御者对曰:「臣闻河洛之神,名曰宓妃。然则君王所见,无乃是乎?其状若何?臣愿闻之。」
余告之曰:
「其形也,翩若惊鸿,婉若游龙。荣曜秋菊,华茂春松。
仿佛兮若轻云之蔽月,飘飖兮若流风之回雪。
远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而察之,灼若芙蕖出渌波。
襛纤得衷,修短合度。肩若削成,腰如约素。延颈秀项,皓质呈露。芳泽无加,铅华弗御。
云髻峨峨,修眉联娟。丹唇外朗,皓齿内鲜。明眸善睐,靥辅承权。瑰姿艳逸,仪静体闲。柔情绰态,媚于语言。
洛神赋
我离开京城,回归东藩。背向伊阙,越过轘辕,经过通谷,登上景山。太阳西沉,车马困乏。于是在蘅皋停下车辆,在芝田喂养马匹,悠闲地在阳林流连,目光流转在洛川之上。这时精神转移,心情激动,突然思绪散开,低头看不见,仰头看却别样壮观,看到一位美人,在岩石旁边。于是招来驾车的人告诉他说:“你在那边见过她吗?她是谁呢?这么美丽?”驾车的人回答说:“我听说河洛之神,名叫宓妃。那么君王所见,莫非就是她?她的相貌如何?我也想知道。”
我告诉他:“她的形状,就像惊飞的鸿雁,婉约如游动的龙。荣光照耀秋天的菊花,繁茂春日的松树。仿佛轻云遮蔽明月,飘渺如流风回旋的雪花。远远望去,皎洁如同朝阳升起的朝霞;迫近观察,明亮如同荷花从清澈的波中露出。纤细而得体,修长与短促相合。肩膀像削成一样,腰身像约素一样。伸展脖子秀美颈部,洁白的皮肤显露出来。芳香没有加饰,不使用脂粉。云髻峨峨,修眉连娟,丹唇外朗,皓齿内鲜。明眸善睐,靥辅承权。瑰姿艳逸,仪静体闲。柔情绰态,媚于语言。”