嘉仪氏之造思,亮兹美之独珍。
仰酒旗之景曜,协嘉号于天辰。
穆公酣而兴霸,汉祖醉而蛇分。
穆生以醴而辞楚,侯赢感爵而轻身。
谅千钟之可慕,何百觚之足云?
其味亮升,久载休名。
其味有宜城醪醴,苍梧缥青。
或秋藏冬发,或春酝夏成。
或云沸潮涌,或素蚁浮萍。
尔乃王孙公子,游侠翱翔,
将承欢以接意,会陵云之朱堂。
献酬交错,宴笑无方。
于是饮者并醉,纵横喧哗。
或扬袂屡舞,或扣剑清歌;
或颦蹴辞觞,或奋爵横飞;
或叹骊驹既驾,或称朝露未晞。
于斯时也,质者或文,刚者或仁。
卑者忘贱,窭者忘贫。
和睚眦之宿憾,虽怨仇其必亲。
于是矫俗先生闻之而叹曰:
“噫!夫言何容易!此乃淫荒之源,非作者之事。
若耽于觞酌,流情纵逸,先王所禁,君子所斥。”
诗句
- 嘉仪氏之造思: 指制作美好的酒的工艺或者想法。
- 亮兹美之独珍: 这里指这种美酒非常珍贵,值得珍惜。
- 仰酒旗之景曜: 仰视酒旗,象征着饮酒的场景。
- 协嘉号于天辰: 与吉祥的名字(天辰)相协调。
- 穆公酣而兴霸: 穆公在饮酒后变得豪迈,从而建立了霸业。
- 汉祖醉而蛇分: 指的是刘邦因饮酒过量,导致身体不适,最后被项羽所杀。
- 穆生以醴而辞楚: 穆生因为饮酒而被放逐至楚国。
- 侯赢感爵而轻身: 侯嬴因为饮酒而感到快乐,因此显得更加洒脱。
- 千钟之可慕: 形容酒的美味令人向往。
- 其味有宜城醪醴: 这里的“味”指酒的味道,宜城醪醴是一种地方名酒。
- 苍梧缥青: 描述酒的颜色是青色的。
- 或秋藏冬发: 酒有时在秋天收藏,然后在冬天饮用。
- 或云沸潮涌: 形容酒液沸腾时的景象。
- 素蚁浮萍: 用来形容酒液清澈如小虫浮游在水面上。
- 王孙公子: 贵族子弟。
- 游侠翱翔: 形容这些年轻人自由自在、不受拘束。
- 承欢以接意: 承接欢乐来表达心意。
- 会陵云之朱堂: 在豪华的建筑中相聚。
- 献酬交错: 相互敬酒。
- 宴笑无方: 欢笑声不断。
- 扬袂屡舞: 挥动衣袖跳舞。
- 扣剑清歌: 一边拔剑唱歌,一边跳舞。
- 颦蹴辞觞: 皱眉跺脚,拒绝喝酒。
- 奋爵横飞: 激动地举起酒杯,然后猛力摔下。
- 叹骊驹既驾: 叹息已经驾到的骊驹。
- 称朝露未晞: 比喻时光短暂。
- 矫俗先生闻之而叹曰: 一个反对饮酒的人听到这个故事后感叹。
- 淫荒之源: 过度放纵的来源。
- 非作者之事: 不是创作者应该做的事情。
- 若耽于觞酌: 如果沉溺于饮酒。
- 流情纵逸: 放任情感和欲望。
- 先王所禁,君子所斥: 是古代君王和君子所不提倡的。
译文
嘉仪氏的酿酒技术,使酒成为世间稀有的珍品。
举杯高望酒旗,与吉祥的名字相映成趣。
穆公饮尽美酒而建立霸业,汉祖饮酒过多而命丧黄泉。
穆生因酒被放逐至楚国,侯嬴因饮酒而忘却了自身的身份。
珍贵的酒液令人向往,它的美味如同登高望见的远方。
它的味道适合宜城醪和苍梧缥青。
有的藏在秋天里慢慢品尝,有的在冬天酿造而成。
有的如同云海翻腾,有的犹如清水漂浮。
那时的王孙公子与游侠儿逍遥自在,他们聚集在一起,享受着美酒带来的快乐。
他们在华丽建筑中互相赠送酒食,尽情欢笑,畅饮。
有人频频举杯起舞,有人拔剑歌唱。
有人皱眉蹙额地拒绝饮酒,有人激动地将酒杯投掷空中。
有人在醉酒后叹息,有人则感叹时光易逝。
那些沉溺于酒精的人,他们的品格可能会变得刚硬,他们的心可能变得仁爱。
地位卑微的人可能忘记自己的低微,贫穷的人也可能忘记自己的贫困。
他们能消除心中的怒气,即使有怨恨也会转化为友情。
于是,一位矫正风气的先生听闻这个故事后感叹道:
“唉!这言论并不简单!这实际上是纵欲享乐的根源,并不是作者们的创作内容。
如果沉迷于饮酒,放纵情感和欲望,这是古代君王和君子所禁止和谴责的。”