时信都令家妇女惊恐,更互疾病,使辂筮之。辂曰:“君北堂西头,有两死男子,一男持矛,一男持弓箭,头在壁内,脚在壁外。持矛者主刺头,故头重痛不得举也。持弓箭者主射胸腹,故心中县痛不得饮食也。昼则浮游,夜来病人,故使惊恐也。”于是掘徙骸骨,家中皆愈。
清河王经去官还家,辂与相见。经曰:“近有一怪,大不喜之,欲烦作卦。”卦成,辂曰:“爻吉,不为怪也。君夜在堂户前,有一流光如燕爵者,入君怀中,殷殷有声,内神不安,解衣彷徉,招呼妇人,觅索余光。”经大笑曰:“实如君言。”辂曰:“吉,迁官之征也,其应行至。”顷之,经为江夏太守。
辂又至郭恩家,有飞鸠来在梁头,鸣甚悲。辂曰:“当有老公从东方来,携豚一头,酒一壶。主人虽喜,当有小故。”明日果有客,如所占。恩使客节酒、戒肉,慎火,而射鸡作食,箭从树间激中数岁女子手,流血惊怖。
诗句:
- 信都令家妇女惊恐,更互疾病:描绘了信都令家中的妇女们因恐惧和疾病而相互折磨。
- 使辂筮之:让方技先生进行占卜。
- 君北堂西头,有两死男子,一男持矛,一男持弓箭,头在壁内,脚在壁外:描述了家中的两个男人形象,一个持矛,另一个持弓箭,暗示着家庭可能的矛盾。
- 主刺头,故头重痛不得举也:指出持矛的男人是主事者,他的行动导致了家庭成员的痛苦。
- 主射胸腹,故心中县痛不得饮食也:指出持弓箭的男人也是主事者,他的行动导致了家庭成员的心病。
- 昼则浮游,夜来病人:描述这两个男人的行为模式,白天四处游荡,晚上则给家中带来不幸。
- 故使惊恐也:这两个男人的出现使得家里的妇女们感到害怕和不安。
译文:
信都令家的妇女们因为恐惧和疾病而互相折磨。他们请方技先生进行占卜,方技先生说:“你北堂西头,有一个持矛和一个持弓箭的男人,一个在壁内,一个在壁外。持矛的主事者是主事者,他的行动导致了家庭成员的痛苦。持弓箭的主事者也是主事者,他的行动导致了家庭成员的心病。白天他四处游荡,晚上则给家中带来不幸。因此,他让你感到害怕和不安。”于是,他们挖掘并移动了尸体,全家人都康复了。清河王经去官还家,方技先生和他相见。王经说:“最近有一个怪异的事情,让我非常不悦,想请你帮我占卜一下。”占卜后,方技先生说:“卦象吉利,这不是怪异的事情。你夜里在堂户前,有一个流光如燕爵的人进入你的怀中,发出殷殷的声音,你的内神不安,解开衣服徜徉,招呼妇女寻找这股流光。”王经大笑说:“确实像你说的那样。”方技先生说:”这是吉兆,是你的迁官征兆,应行到官位上去了。”过了一会儿,王经被任命做江夏太守。方技先生又到郭恩家,看见一只飞鸠落在梁头,鸣得很悲。方技先生说:”当有老公从东方来,带着一头猪和一壶酒。主人虽然喜欢,但是会有小祸事发生。”第二天果然来了客人,正如他占卜的那样。郭恩让客人节酒、戒肉,慎火,然后射鸡作饭,箭从树间激中数岁女子手,流血惊怖。