鸟鸣于柏,鸟号于荆。
徘徊以躅,立闻其声。
相彼羽族,矧伊人情。
叩心长叫,痛我同生。
诞育圣善,发奇稚齿。
如彼名驹,昂昂千里。
刘氏怀宝,未曜隋和。
伊羽轻弱,弗克负荷。
禄微于朝,贮匮于家。
俾我令妹,勤俭备加。
珍羞罕御,器服靡华。
抚膺恨毒,逝矣奈何。
哀哀母氏,蒸蒸圣慈。
震动擗摽,何痛如之。
魂而有灵,岂不慕思。
嗟哉往矣,当复何时。
诗句及译文:
- 鸟鸣于柏,鸟号于荆。
- 注释:柏树高耸,鸟儿在其间鸣唱;荆棘遍布的地方,鸟儿也发出叫声。
- 译文:鸟儿在空中歌唱,鸟儿在荆棘丛中呼唤。
- 徘徊以躅,立闻其声。
- 注释:鸟儿在空中徘徊,停下脚步倾听它们的声音。
- 译文:鸟儿在空中盘旋飞翔,停下来聆听它们的歌声。
- 相彼羽族,矧伊人情。
- 注释:与那些飞禽相比,人类的情感如何?
- 译文:与那些飞鸟相比,人类的性情是怎样的?
- 叩心长叫,痛我同生。
- 注释:鸟儿的鸣叫声深深打动了我,因为我和它们同生共死。
- 译文:鸟儿的鸣叫声深深地触动了我的心灵,因为它们与我共同生存。
- 诞育圣善,发奇稚齿。
- 注释:它们孕育了圣灵般的智慧,拥有非凡的幼齿。
- 译文:它们孕育了神圣的智慧,拥有非凡的幼齿。
- 如彼名驹,昂昂千里。
- 注释:它们如同一匹名驹,昂首阔步地奔跑,跨越千里之遥。
- 译文:它们如同一匹优秀的马儿,昂首阔步地奔腾,越过千里之遥。
- 刘氏怀宝,未曜隋和。
- 注释:刘氏家族珍藏宝物,未能显现出隋朝的和平。
- 译文:刘氏家族珍藏宝物,未能展现出隋朝的和平景象。
- 伊羽轻弱,弗克负荷。
- 注释:它们的羽毛轻盈脆弱,无法承担起重任。
- 译文:它们的羽毛轻盈而薄弱,无法承担起重要的责任。
- 禄微于朝,贮匮于家。
- 注释:我的俸禄微薄,只能储存在家中;
- 译文:我的俸禄微薄,只能在家中储存;
- 俾我令妹,勤俭备加。
- 注释:使我的好妹妹,始终保持勤劳节俭的生活态度。
- 译文:让我的好妹妹始终勤奋且节俭地生活。
- 珍羞罕御,器服靡华。
- 注释:珍贵的食物很少享用,华丽的服饰也不多见。
- 译文:珍贵的食物难得品尝,华丽的衣服也不常见。
- 抚膺恨毒,逝矣奈何。
- 注释:我抚摸着胸口,感到极度的痛苦;时光逝去,如何是好。
- 译文:我怀着深深的悲痛,抚摸着胸口;时间已经流逝,我该怎么办。
- 哀哀母氏,蒸蒸圣慈。
- 注释:哀伤的母亲啊,您养育了我这位贤明的圣女。
- 译文:悲哀的母亲啊,您培养出了一位贤明的圣女。
- 震动擗摽,何痛如之。
- 注释:我内心震撼,痛哭流涕,这痛苦的滋味难以言喻。
- 译文:我心中充满了震撼和痛苦,泪水纵横流淌,这种痛苦难以用语言表达。
- 魂而有灵,岂不慕思。
- 注释:虽然魂魄存在,却依然怀念你;思念之情难以抑制。
- 译文:即使魂魄还在,但我仍然怀念你;对你的思念之情无法抑制。
- 嗟哉往矣,当复何时。
- 注释:啊,时光已逝,未来还有多少日子可以等待?
- 译文:啊,时光已经消逝,未来还有多少日子可以等待?