荡子从来好留滞,况复关山远迢递。
当学织女嫁牵牛,莫作姮娥叛夫婿。
偏讶思君无限极,欲罢欲忘还复忆。
愿作王母三青鸟,飞去飞来传消息。
丰城双剑昔曾离,经年累月复相随。
不畏将军成久别,只恐封侯心更移。
【解析】
此题考查鉴赏诗歌的形象、语言和表达技巧及评价作者观点态度的能力。这类题目解答时一般要先审清题干要求,如本题“格式要求”,然后明确题干要求指向,本题要求是“先输出译文,再输出诗句,并给必要的关键词加上注释,最后赏析”。
翻译时要忠于原文的意思,不要出现曲解原意的现象;其次,翻译后的句子要注意与被翻译的句子在语意上要连贯;再次,要注意语句的通顺与连贯;另外,还要注意一些词语的固定搭配,如“当学”、“况复”、“偏讶”等。最后,要注意一些虚词的用法,如“且”“但”“若”“惟”等。本题中,第一句“豫章行”为诗名,第二句“荡子从来好留滞”,“荡子”指游子,即远行者;“豫章”是地名,这里泛指游子所居之地;“留滞”指滞留不前,指远离家乡在外漂泊。第三句“况复关山远迢递”,“况复”表示进一步,加强语气;“关山”指险峻的关塞山川;“迢递”指遥远曲折的样子。第四句“当学织女嫁牵牛”,这两句是说:你还不如学习天上的织女嫁给牵牛星吧。第五句“莫作姮娥叛夫婿”,“姮娥”指月中嫦娥,传说她是月亮里的仙女;“叛夫婿”指背叛丈夫,指女子对丈夫不忠的行为。第六句“偏讶思君无限极”,“偏讶”指特别感到惊讶;“思念君主无限极”指对君主深深的思念。第七句“欲罢欲忘还复忆”,“欲罢欲忘”指想停止又想起,形容思想矛盾;“还复忆”指反复地想念。第八句“愿作王母三青鸟”,“愿作”指希望变成;“王母”指王母娘娘;“三青鸟”指神鸟;“三青鸟传消息”比喻传递好消息。第九句“丰城双剑昔曾离,经年累月复相随”,“丰城”指丰城侯李善的家,“双剑”指丰城的一对宝剑;“昔曾离”指以前曾经离别(指夫妻分离);“经年累月复相随”意为经过一年又一年。第十句“不畏将军成久别”,“将军”指汉武帝;“成久别”指长期分别。第十一句“只恐封侯心更移”,“只恐”指担心;“封侯”指被封为侯爵或公爵;“心更移”指内心发生变化。第十二句“但愿长风送佳人,飞到君侧侍君王。”“但愿”指希望;“长风”指大风,借喻骏马;“佳人”指美丽的女子;“君侧”指君王身边;“君”指汉武帝;“侍君王”指陪伴在皇帝身边。第十三句“玉阶生白露,夜久侵罗袜。”“玉阶”指玉石做的台阶;“罗袜”指丝绸织造的袜子。第十四句“闲坐悲双鬓,空堂欲二毛。”这两句是说:悠闲地坐着悲伤双鬓斑白了,空寂的殿堂中将要两鬓斑白了。第十五句“人生亦有命,安能行叹复坐愁。”“亦”是也的意思;“亦”也是副词;“安能行叹复坐愁”意为怎么能叹息又忧愁?第十六句“但见新人笑,那闻旧人哭?”这两句是说:只见新人在欢笑,哪有听到过去的人说哭啊!第十七句“古来共恨生白发,直为恩情深似海。”“共恨生白发”意为共同怨恨生出白发;“直为恩情深似海”意为因为恩情深厚得像大海一样。第十八句“一去紫台连朔漠,独留青冢向黄昏。”这两句是说:你离开皇宫到了北方边地,只剩下一个青色的坟墓向着黄昏。第十九句“不如饮美酒,被服轻且暖。”“被服”指衣裳;“轻且暖”指穿着舒适暖和。第二十句“胡风何回薄,吹我入云霄。”“何回薄”指何其寒冷;“回薄”指寒冷之极;“吹我入云霄”意为寒冷的风吹着我进入云霄。第二十一句“庭前生瑞草,好事不如无。”“瑞草”指祥瑞的草;“好事”是指好的姻缘;“好事不如无”意为好的姻缘不如没有。第二十二句“所遇无故物,焉得不速老。”这两句是说:所遇见的东西都没有原因,怎么能不衰老呢!
这首诗是一首爱情诗,通过主人公对远方的情人的怀念,表达了诗人对自由生活的向往和对封建礼教的抗议。全诗以议论为主,抒情为辅,语言质朴平易,感情深沉真挚。
【答案】
译文:
从遥远的故乡来到京城长安,心情忧郁而不得志。就像天上的织女不能嫁给牵牛星一样,你还不如成为月宫里嫦娥的丈夫吧。我担心你会因迷恋于朝廷而忘记自己的初衷,所以特地写了这首《豫章行》来劝告你不要做那样的事。希望你化作神鹤飞回京城长安,让我能见到你的身影。
注释:
豫章:今江西南昌市。
荡子:游子。
况复:何况。
关山:险峻的关塞。
牵牛、织女:古代神话传说中的人物。相传织女为西王母之孙女,织锦为天帝织云霞时,不慎遗下一缕金线落在人间,化为牛郎。
姮(hènɡ)娥:传说中月宫里最美的仙女。
三青鸟:神鸟名。《山海经·西山经》载:“西南黑水之间有丘焉……三青鸟居之。”一说为凤凰。
丰城:今江西丰城市。
双剑:李善的宝剑。据说李善曾获汉武帝赏赐宝剑,因此得名。
王母:道教传说中的天界最高统治者。
王:汉武帝刘彻的庙号。
封侯:受封爵位和土地。
长风:骏马。
佳人:美女。
玉阶:台阶。
罗袜:丝质的鞋。
玉阶生白露:李白《玉阶怨》诗句。
闲坐悲双鬓:闲静时坐在堂上悲伤着两鬓斑白。
新妆宜面:新妆后的面貌适合脸型。
旧人哭:过去的人已经去世哭泣。
古来共恨生白发:自古以来人都痛恨生出白发。
直为恩情深似海:是因为恩情深厚得像大海一样。
紫台:皇宫。
朔漠:北方沙漠地区。
青冢:汉代王昭君出塞后葬在沙漠中的坟墓,俗称“单于墓”。
被服:衣被。
胡风何回薄:胡地的风吹来多么寒冷。何回薄:何其寒冷。
云霄:高空。
庭前生瑞草:庭院前生长着吉祥的草木。
焉得不速老:怎么能不衰老呢?
所遇无故物:所遇到的所有东西都没有原因。
焉得不速老:《庄子·逍遥游》中有“吾将上下而求索,至于无可求处而不知其所止,至道至乐矣”的话,后来便用“焉得不速老”来形容事物发展到尽头无法再求索。
译文:
离家远游到长安,心中郁郁不畅快。好比天上的织女不能嫁给牵牛星一样,不如成为月宫里嫦娥的丈夫吧。我担心你会因迷恋于朝廷而忘记自己的初衷,所以特地写了这首《豫章行》来劝告你不要做那样的事。希望你化作神鹤飞回京城长安,让我能见到你的身影。
赏析:
这是一首爱情诗,通过主人公对远方的情人的怀念,表达了诗人对自由生活的向往和对封建礼教的抗议。全诗以议论为主,抒情为辅,语言质朴平易,感情深沉真挚。